Wikipedia:Reference desk/Archives/Humanities/2022 April 11

Humanities desk
< April 10 << Mar | April | May >> April 12 >
Welcome to the Wikipedia Humanities Reference Desk Archives
The page you are currently viewing is a transcluded archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages.


April 11

edit

Igoeti

edit

Hello! I am writing a page on Igoeti, a village in Georgia (the country, not the state) but I do not know where I can find the history of Igoeti. Where can I find the history of Igoeti or does anyone know the history of Igoeti? Thank You! Helloheart (talk) 02:02, 11 April 2022 (UTC)[reply]

Here's one interesting tidbit:
  • Svanidze, Tamar (20 August 2015). "Archaeologists Thrilled by Historic Script Discovery in Georgia". Georgia Today on the Web.
--2603:6081:1C00:1187:915E:B93B:EF32:7D3E (talk) 02:36, 11 April 2022 (UTC)[reply]
The Georgian Wikipedia has an article on იგოეთი with a (very brief) History section, mentioning archaeological excavations confirming human habitation during the Bronze Age and some memorial of the Red Cathedral of Igoeti from the feudal era. A generic reference is the Georgian Soviet Encyclopedia, Volume 5, p. 75, Tbilisi, 1980.  --Lambiam 11:05, 11 April 2022 (UTC)[reply]
There is also an article Игоети on the Russian Wikipedia with a brief History section, stating that Igoeti was founded in the 12th century and that the border between the ancient principalities of Samukhrano and Saamilakhvaro passed through Igoeti. A church (the Red Cathedral?) is located where the customs used to be. The village became one of the sites of the Georgian–Ossetian conflict in August 2008.  --Lambiam 11:17, 11 April 2022 (UTC)[reply]
During the Russo-Georgian War in August 2008, Igoeti was the furthest point reached by a Russian offensive towards Tblisi (they ran out of fuel, sounds familiar?). The Russian Military and the Georgia War: Lessons and Implications (p. 44) The village was only occupied by the Russians for a single day, August 15. Up in Flames: Humanitarian Law Violations and Civilian Victims in the Conflict over South Ossetia (p. 25) Alansplodge (talk) 11:43, 11 April 2022 (UTC)[reply]
Adventures in Wine: True Stories of Vineyards and Vintages Around the World (p. 224) mentions that Igoeti lies on the main route from Turkey and it's a custom to throw coins out of your car as you pass the church to ensure a safe journey. Alansplodge (talk) 11:49, 11 April 2022 (UTC)[reply]
But presumably you don't have to worry now that the S1 highway bypass viaducts were completed at Igoeti in 2011. Alansplodge (talk) 12:00, 11 April 2022 (UTC)[reply]

And Lucifer before the day doth go

edit

In the film It Couldn't Happen Here the Priest (played by Joss Ackland) says the line "And Lucifer before the day doth go" hitchhiker/Always On My Mind scene. According to Neil Tennant here "The lines the priest says - 'and Lucifer before the day doth go' - are from a twelfth century text I half knew and looked up". I would like to know the text. Thank you, DuncanHill (talk) 14:22, 11 April 2022 (UTC)[reply]

Boethius, Consolation of Philosophy, sixth poem in the fourth book, early sixth century. See e.g. [1], verified in my paper version. If I'm not mistaken, "Lucifer" here refers to the planet Venus as the morning star, which rises before the Sun does.--Wrongfilter (talk) 14:42, 11 April 2022 (UTC)[reply]
@Wrongfilter: Thanks, can you tell me what translation? Google won't let me see the page you linked to, and so far none of the translations I've found on Internet Archive have the phrase. DuncanHill (talk) 19:41, 11 April 2022 (UTC)[reply]
The one on google books is from Aeterna Press and the translator is not given on the pages that I can see (not a quality edition, I'd say). I think this is the same translation, translator again not identified. This seems more interesting, the translator is given as "I. T." (1609), with a possible identification discussed in the introduction on p.5. My paper version is in German. --Wrongfilter (talk) 20:14, 11 April 2022 (UTC)[reply]
Seriously, it was the translation used in Loeb editions, e.g. here. --Wrongfilter (talk) 20:18, 11 April 2022 (UTC)[reply]
@Wrongfilter: Thank you. The fullbooks.com translation you linked is the same one too. Much appreciated. DuncanHill (talk) 20:22, 11 April 2022 (UTC)[reply]
The Loeb edition states: with the English translation of "I. T." (1609) revised by H. F. Stewart.  --Lambiam 23:21, 11 April 2022 (UTC) I see the text of the Gutenberg pdf linked to by Wrongfilter is identical to the Loeb edition,[2] although not mentioning "Loeb".  --Lambiam 23:31, 11 April 2022 (UTC)[reply]