User talk:Buster7/Sandbox-Flemish language and ABN

Latest comment: 11 years ago by BDD in topic move 2013

From HighBeam article edit

Yet despite conflict between the French-speaking Walloons and the Dutch-speaking Flemish, which makes Belgium seem always on the brink of breakup, studies of value attitudes show that Walloons and Flemish are more alike than the Walloons are like the French, or the Flemish like the Dutch. There really is a Belgium, composed of cultural "Belgians."

  • The following is retreaved from the article Flemish during a re-newed attempt to move it to another title Belgian Dutch during late Feb/2012:

Language? edit

What is wrong?????????? It is very simple. Dutch is the spoken language of The Netherlands and Belgium (and others). Yes it is true that Dutch refers to the Netherlands, but French to France and German to Germany too. But English speaking people don't says Austrian (German in Austria) or Congolese (French in Congo).

The name of the language is Dutch, which is coming from the word "Diets", what means people. (So actually not even refering to The Netherlands.) So there are more reasons to say that in the USA they speak American (Because English --> England) or Mexican (spanish ---> Spain). The name of the labnguage is Dutch, and Flemish are dialects of the old counts of Flandres (the province East- and West-Flandres and parts of Northern France), but not of the "Flemish" province of Brabant (inc. Antwerpen) and Limburg. Flemish are the dialects or is something what is coming from Flandres.

Then AFRIKAANS should be called Dutch too...

Flandres - The Dutch speaking region of Belgium, above the language borders (there are also some little Walloon muncipalities and Brussels, where they speak Dutch) With the provinces of East-Flandres, West Flandres, Antwerp, Flemish Brabant, Limburg and the Capital Region of Brussels.

Flandres (originally) - Flandres was one of the Netherlands or Low Countries, at the Belgium and Northern French coast with the cities Lille (Rijsel), Dunkerque (Duinkerke), Courtrai (Kortrijk), Bruges (Brugge) and Gand (Gent). Because The Netherlands now also exists as an independent country people prefer the name Low Countries as the historic Netherlands (Holland, Flandres, Frisia, Brabant, Limburg, Liege, Hainaut, Namur, Luxembourg, Artois etc.) with each other. (Antwerp and Brussels are not Flemish but Brabantian)

Flemish - Something from the regions above. A collection name of Flemisch dialects in the Dutch language.


—Preceding unsigned comment added by 62.163.180.177 (talk) 23:27, 14 February 2008 (UTC)Reply


Since this article is really not about a separate language, I don't see the reason for keeping the title. If no one opposes, I'll move this article to Flemish (linguistics) after a week or so. This title is by far the most neutral, since Flemish dialect is bound to cause protests sooner or later. Peter Isotalo 12:28, May 8, 2005 (UTC)

Since no one seems to be objecting, I'll make the move.
Peter Isotalo 08:45, May 15, 2005 (UTC)

Fine but really, the language is called Vlaams and we do speak it. It is not Dutch and yes, confusing as it may be Dutch is the official Language... however, to insist in any way or form that Vlaams is not a language is deeply insulting to the people who speak it.Siegfried74 19:12, 3 April 2006 (UTC)Reply

There is no such thing as the Flemish language and it, as such is not spoken in Flanders or Belgium. Flemings speak Dutch, and Dutch dialects wether you like it or not. Sander 19:21, 3 April 2006 (UTC)Reply

  • The above type of discussion can go on till the end of Wikipedia (and longer), and still nothing good may come out of it if approached as black and white 'false/true' question. The annoying truth is somewhere in the middle: there are different (real, concurrent) definitions of Flemish, language, dialect (and not just in this context, e.g. some serious sources say there are about 100 Indian languages, other rather 600, depending on the border line betwen lanuages and (group of) dialects)... To be encyclopaedic, we must cater for various prevailing tasts, pointing out all linguistic meanings of Flemish fit within Dutch, but not necessarily interchangeably; the only inacceptable use of the word is for the official standard Dutch language. Thus all Flemish dialects are at the same time Dutch dialects (of which there are many other further north in the Low Countries), and it rather depends on the context (emphasizing historical use, linguistic similarity...) which term is to be preferred.

And Siegfried, as a Fleming I can testify many of us find it rather insulting (or worrying) when allophones call our language anything but Dutch since that means we can't expect them to know about our complex relationship with the North and mistake us for an insignificant backwater lingo, which was exactly what the Belgian francophony originally intended by calling 'our Dutch' Flemish, as if no Fleming could ever rise above boerish dialects; by now, even they started believing their own lies- I actually had a discussion on the matter with a Walloon (but non-hostile, clumsily 'bilingual') college graduate colleague who couldn't even believe it from a Flemish college graduate es literas. Fastifex 08:21, 4 April 2006 (UTC)Reply

West Flemish edit

"...among which the most deviant is West Flemish, which is also spoken in the Zeeland province of The Netherlands."

I thought the most deviant Flemish dialect was West Flemish aka "bachten de kupe" (i.e., "achter de kuip", behind the tub, fig. inside the [river]bend), spoken from the Yser river to the language barrier with French, i.e., in the westernmost part of the province of West Flanders and in all or part of Flemish-speaking France but certainly nowhere in the Netherlands. If the text quoted above is in error, please correct it; if I am mistaken, please explain. - Tonymec 04:31, 2 November 2005 (UTC)Reply


This is total nonsense. West Flemish is NOT spoken in the Netherlands. Someobody look at the geography of this place sheesh! Furthermore the tone of the word "deviant" is insulting.Siegfried74 19:12, 3 April 2006 (UTC)Reply

I begg you're pardon.West Flemish dialects are spoken in the Netherlands as well.In Zeeuws Vlaanderen, part of Zeeland in Sluis for instance. Your tone is the insulting one here. Sander 19:18, 3 April 2006 (UTC)Reply

Intro edit

I see that the introduction paragraph has been restored to a version similar to the one before my intervention. The reason I deleted most of this paragraph was because the statements in it were either inaccurate or irrelevant. This is what it says now:

the word "Flemish" may refer as an adjective to the dialects and as a substantive to varieties, spoken more widely in Flanders, of the Dutch language (which is one and undivided, as guaranteed by the Taalunie, an organisation set up by treaty between the governments of the Netherlands and the Flemish region) spoken in Belgium) which are, mainly for political reasons, sometimes referred to as "Flemish".

"as an adjective to the dialects and as a substantive to varieties" - this I just don't understand. As far as I'm concerned, dialects are varieties (vice versa is not necessarily the case). Also, as an adjective it does not refer to anything, but rather specifies something else (Flemish Dutch, Flemish people, Flemish city, whatever). "Spoken more widely" is a rather odd sentence, which can simply be exchanged for "spoken mainly in Flanders" (because this does not imply that no other languages are spoken there). Then the "one and undivided" part, which sounds rather nationalistic and POV to me. I fail to see the relevancy of the Taalunie here, because the Taalunie is only concerned with standardizing written Dutch, not the spoken language which is the basis of any linguistic analysis; suggesting Dutch is "one and undivided" is also misleading because it ignores the substantial dialectial variety. Finally, "the political reasons". Very few people would use "Flemish" for political reasons; if anything, those people would use the word "Vlaams". Also, "Vlaams" is used very widely in the Netherlands to describe one or more varieties of Dutch in Flanders, without any political connotation. So, these are the reasons why I will change the text once more. Junes 23:20, 9 January 2006 (UTC)Reply

I feel you should read the term "political" in a somewhat wider sense.--MWAK 18:42, 26 April 2006 (UTC)Reply

Complete redivison like Dutch version edit

Sandertje 11:42, 12 February 2006 (UTC)

Politics and Linguistics edit

I've gone over some of the fuzzy prose about "Flemish" and "standard Dutch" on this page and on Dutch language. Really, I would favor an approach that more clearly separates linguistics from politics.

First of all, dialects are not dialects "of a language." Dialects just are, and depending on how close you look, you will observe more or fewer of them. Sometimes, the transitions between dialects will be more fluid; sometimes, there will be marked discontinuities, where transition forms are absent or rare. Dialects are but one example of language variation. Language use also varies by social situation (sociolects), profession (jargon, argot), and between ethnically or culturally distinguished groups that may live in the same areas.

Languages are whatever the powers that be say they are. The status of "language" is like a diploma or license conferred by a government upon a form of language, which may or may not come with a more or less specific definition of that form of language. It so happens that in Belgium, this status has been conferred upon three forms of language, that in conferring this status, the government has named them French, German, and Dutch, and that there does exist an institution that offers a rather specific definition of what is and what isn't Dutch.

None of these things are obvious from the start. There is no institution, for example, that has a monopoly on defining English, even though some, but not all, governments of countries where forms of language are commonly used that are referred to as English may designate "English" as an official language, usually without going into detail about which dictionary or grammar to follow. In countries where languages do not have the major political and historical significance that they have in Belgium, the choice of language even in formal functions such as government and education may not be regulated at all. Many universities, for instance, will accept theses in whatever language a particular thesis committee agrees to accept. I recall that in one class that I took in the US, which involved 12 different small discussion groups that students could choose from, one of the groups was taught in Mandarin Chinese upon the whim of a particular teaching assistant.

Given all of this, we should stop making statements such as "the Flemish and the Dutch speak the same language", and say more specifically things like: "the official language in Flanders and The Netherlands is Dutch, as defined by the Taalunie; while many dialects are spoken within these territories, the form of language perceived by speakers as Dutch and most commonly used in government and education conforms quite closely to this standard."

The reason I care so much is mainly that readers who are not used to language being such a strong political issue as it is in Belgium can be really confused by statements about what "the language is" and how people speak "the same language" if it isn't explicitly clarified what all the terms mean. Unsigned comment by 194.109.198.99

I've removed the part that said "As a rule of thumb, it is best always to use the term "Flemish" as an adjective of origin or geography, but never as a language. Although some people may stress that Belgians and Dutchmen "speak differently", the differences are actually quite marginal compared to the differences between the varieties of English spoken in one county of England and another, less than 100 miles away!" because the first part is a personal opinion and the last part is simply false. Krommenaas 22:20, 5 March 2007 (UTC)Reply

Ethnologue says that Flemish and Dutch are different languages edit

Ethnologue clasify Dutch and Flemish as separate languages. What do you think about this?

--Er Komandante 10:24, 23 April 2006 (UTC)Reply

Ethnologue, has a rather strange method of determining if a language is a dialect or a dialect is a language.I often feel as if they use the more philosophical meaning of "language" ie, a means of comunication ... Sander 14:04, 23 April 2006 (UTC)Reply

I tried to investigate the question, and another surprise: it has appeared recently a West Flemish Wikipedia. The language map of Ethnologue is this one: [1]. And I have found the request for this flemish wikipedia: meta:Talk:Requests_for_new_languages#West_Flemish_.2816_support.2C_1_object.29. Er Komandante 09:14, 24 April 2006 (UTC)Reply
Beware: what the ethnologue calls "Flemish" here is West Flemish. The map is very interesting. It reflects the deep truth that "Dutch" is another word for Brabantian. :o)--MWAK 18:40, 26 April 2006 (UTC)Reply
Ethnologue is wrong, they seem to think that everyone in West Flanders speaks only West-Flemish, and no Dutch. Clearly that's completely wrong. Most people speak both, or they speak Dutch with a West-Flemish accent, which is something completely different than speaking West-Flemish. I have lived in Kortrijk all my life and I can't speak West-Flemish at all. --Lamadude (talk) 13:02, 8 March 2008 (UTC)Reply

'Different linguistic meanings of Flemish' edit

That chapter now incorporates a distinct practically perceived 'Flemish' speech ('linguistic' used as relating to language, differentiating from other meanings of 'Flemish'), setting it off against the more strictly scientific 'linguistic' view on the ancient regions' differences. This may lead to abandoning part of the next chapter 'Other dialects' and therefrom not clearly distinguishable content of then next chapter 'Language history'. Please note that the distinction between 'separate' or 'same' language is largely artificial: at least the article now states that in Limburg a separate language is spoken (see article Limburg as reference); as another example my own Mechlinian dialect – spoken in the west of, and north-to-south centrally in, the old Brabantian area – mixes 'ge' [Brabantian] and 'du' [eastern: Limburgish, German] (versus 'je' [western and northern: historical Flemish, Hollandish]). The dialects of ancient times may be interesting enough to study, but their differences are now becoming a mere shadow in view of the influences by Standard Dutch and migration on the practical 'Flemish' speech, which is or should be the main subject of the article. SomeHuman 2006-06-12 04:59 (UTC)

'General Dutch' or 'Common Dutch'? edit

User Rex Germanus started again to stubbornly replace 'Common Dutch' with 'General Dutch'.
Rex, I like to assume good faith thus you should have a good look in your own User talk:Rex Germanus/archive2 for our earlier discussion about 'General Dutch' or 'Common Dutch'. On Wikipedia you can find only 'General Dutch Youth League', 'General Dutch Fascist League' [or 'General D. F. Association', or 'General D. F. Union', or 'General D. F. Federation' for (Dutch language old spelling) 'Algemeene Nederlandsche Fascisten Bond' that makes clear it has nothing to do with the language, but must mean either 'General Federation of the Dutch nation's Fascists' or, theoretically, 'Dutch nation's Federation of General Fascists'], 'General Dutch Workers' Unions (ANWV)' [or 'General D. W. Association'], 'General Dutch Law' and 'General Dutch Company'.
These are all general somethings in the Netherlands or of the Dutch people and have nothing to do with the language. The single exception might be 'General Dutch Alliance (Algemeen Nederlands Verbond, ANV)' though I'm sure you're first interpretation of the term even in Dutch would have nothing to do with the language – and I think that organization wanted a 'Groot Nederland' (Flanders and the Netherlands back in one nation) thus 'General as well as Netherlandic Alliance', perhaps this particular translation would be improved by 'General Netherlandic Alliance'.
As stated before, the interpretation of 'Algemeen Nederlands' as 'general purpose Dutch' makes no sense because any other language is just as 'general purpose' and there are no such terms naming languages as 'General English', 'General German', or even 'General French' (though the Académie française acts more strictly than the Nederlandse Taalunie in standardizing the language). It is then clear that 'algemeen' in 'Algemeen Nederlands' means that the standard language is 'gemeen aan alle' or 'common to all' the speakers of one or another dialect native to the Dutch nation named 'The Netherlands' or to the Flemish region in Belgium, hence 'Common Dutch'.
I don't like that the language 'Nederlands' (the Netherlands was/were once the 'Low Countries' of which my home city in the nowadays Belgian region Flanders had been the capital for a while, and thus 'Nederlands' feels as much mine as yours) is called 'Dutch' (as if belonging to the Dutch people who are never Flemish, and thus as if the Dutch people would have colonialized my people by enforcing their language) in English, you don't like its standard language being called 'Common' (as if it might be vulgar and depreciated) and I assume you would oppose to Mean Dutch as well.  };-|>
We however, do not make the English language and have to convince the hundreds of millions of its users to forget 'Dutch' and 'Common Dutch' when referring to the language in general and its official standard respectively, and to generally accept more proper terms (Netherlandic and Mutual Netherlandic — or Shared Netherlandic? [Universal Netherlandic sounds best but would be over-the-top and it's not 'Universeel Nederlands' in Dutch either]), before we can put things our way in the English language encyclopedia. Anyway, the Dutch word 'algemeen' (as in 'Algemeen Nederlands') comes from 'al gemeen' ('all common' or in fact 'all vulgar' which is usually interpreted as strongly depreciating) but you don't think about it like that because we use 'algemeen' in a far more neutral way; this is also the case for English speakers regarding 'common' in most contexts. — SomeHuman 2006-07-29 11:18 - 12:36 (UTC)

Netherlandic? No, that sound kind of ridiculous. Thing is, "common Dutch" somehow sounds like "the speech of the commoners/plebs/proletariat" and I have seen many translations of AN with general. Translating "algemeen" heavily depends on context. A quick test, and this online translator translates algemeen as general.
Rex 12:42, 29 July 2006 (UTC)Reply

I'm afraid your link does not work, but is it not rather ridiculous to even suggest that an online translator would be so capable to understand a context, as to be infallible in choosing the most appropriate translation where several different meanings of a word exist? In any case, one of the better online multi-language translation dictionaries that I encountered, in its its primary dictionary, reads 'algemeen' as synonym of 'gemeenschappelijk; gezamenlijk' as well as of 'universeel' and its translation for either interpretation is 'common'. (If you wonder where the shown secondary dictionary got its translations besides again 'common', click underneath on 'Translations of algemeen in other languages' and look at Latin). You deliberately step away from attempting to disprove any of my arguments and only confirm my assumption about the origin of your objection to 'common', which I explained to be mainly your personal interpretation and not something speakers of English are likely to see that way. It is not quite proper to then come up with as badly chosen an excuse for the, frankly, WP:POV translation that does not occur anywhere else on Wikipedia either. I'm glad though that you did not again revert this time and participate on this discussion. We will both have to learn and live with the quirks of the English language regarding ours. — SomeHuman 2006-07-29 13:40 (UTC)

It's funny, because that online dictionary link you provided translates general as algemeen...
Rex 13:47, 29 July 2006 (UTC)Reply

Of course Rex, how else? 'Algemeen' has more than one meaning thus the dictionary should give both 'general' and 'common' and each of the latter words should give 'algemeen'. Unfortunately there are not many good free Dutch/English and English/Dutch translation dictionaries online, this one however has a rather extensive vocabulary, be it not as comprehensive as to be ideal. You may have too look into 5 or so online translation dictionaries or simply use a good English language dictionary and look for 'common' and for 'general' and compare whether each gives at least one meaning that matches the Dutch language Van Dale for one of the meanings of 'algemeen'. I'm quite confident about the results.
By the way, why do you see 'Netherlandic' as rather ridiculous? First of all, the term is very close to the name of the language in that language; second, it also refers to the old situation (other than 'Lowlandic' which I think already has a linguistic meaning different from 'Dutch') that is the actual cause of us having a language in common; third, 'Netherlandic' is still occasionally used as an adjective referring to present-day particularities, of which few would more than our language deserve that term (see just this small grip, there are lots of others: [2], [3](Canadian, strictly about Dutch people, used just as 'English' may refer to the language spoken by Americans etc, or to the English people, [4], and especially some that use the term exactly the way I suggested: [5] (best read that article for its content as well!). — SomeHuman 2006-07-29 14:29 (UTC)

Well... if you are absolutely sure that English "Common Dutch" doesn't have the same negative connotation as has in certain Dutch translations ... then I'll leave the matter, forever.
As for Netherlandic, it's a made up word. It has no etymology of its own (nether and lad of course do), and to me at least it sounds like "kolenengels" : aai em sorrie but aai oownlie spiek netherlands.  ;-)
Rex 15:16, 29 July 2006 (UTC)Reply

My academical suggestion (in the sense of 'wishful thinking') implied 'speaking Netherlandic', not 'speaking Netherlands'. So, I fully agree: I wish we could convince the numerous speakers of English, but as we did not yet succeed and do not expect such in the near future, the current use of 'Dutch' will have to remain. It is no more perfect than the 'Common Dutch'. Neither term does have a clearly or signifantly negatively intended or interpreted meaning; in almost any practical occurrence, the context (as official standard language especially in The Netherlands and in Belgian Flanders) will prevent an undesired connotation. That, at least, I honestly assume I can assure you. Only some might have a slight notion of these not being the most proper terms, and they will usually realize that there is no good alternative available in English as the world recognizes. I hope you forgive me for having outlined your texts so as to easily spot who was talking where in our discussion here. — SomeHuman 2006-07-29 16:07 (UTC)

Maybe you as a fleming have a different view on the word "Dutch". Afterall the Dutch speak Dutch, Flemings speak Dutch, but the Flemings aren't Dutch.
Rex 16:15, 29 July 2006 (UTC)Reply

Exactly. — SomeHuman 2006-07-29 16:24 (UTC)

So I presume SomeHuman does not vote on Vlaams Belang? ;-)
Rex 16:27, 29 July 2006 (UTC)Reply

I just wanted to add to may last message (but you were quickly): Exactly. Flemings might feel to be a little bit Netherlandic, see.  ;-)
I consider the choice of voting a necessary secret. May I however invite you to a former, meanwhile closed, discussion on [[6]]? — SomeHuman 2006-07-29 16:38 (UTC)

No it's just because Vlaams Belang advocates the unification of the Netherlands and Flanders.
Rex 17:14, 29 July 2006 (UTC)Reply

I would think so; its program has many points, some of the other ones are more likely to entice one to vote for that party, or rather not. — SomeHuman 2006-07-29 18:27 (UTC)

Language history edit

The introduction phrase of 'Language history' is unsourced. Rather than tagging the article, I put some {{fact}} tags at the particular aspects hereunder shown in italics:
"Standard Dutch is mainly[citation needed] formed from Brabantic dialects, with major inputs by Hollandic (as its forging happened largely when emigrants from Antwerp (Brabant) resettled in Haarlem and other cities[citation needed] in Holland) and (countship-)Flemish dialects."
The sentence can be interpreted as 'Standard Dutch had initially a [main] input by Brabantian dialects, [more major]/[less major] Hollandic inputs and [equally major]/[minor] (countship-)Flemish inputs have superceded that origin', or 'Standard Dutch still is Brabantian though with a considerable influence by Hollandic and to [an equal]/[a lesser] extent by (countship-)Flemish'. The latter is, to my opinion, obviously incorrect. The phrase in the article should then exclude that interpretation; the weight of 'main' versus 'major' is not clear; whether 'major' is only an attribute to Hollandic or as well to (countship-)Flemish is just as unclear. The (rephrased) sentence as a whole may still need to be properly sourced. I am not asking for diplomatic sources (both the Netherlands and Belgium had their reasons to claim a common, balanced input), but for comparative linguistical studies of grammatical structures and of vocabulary – historically and at present. — SomeHuman 17 Sep2006 04:11-04:26 (UTC)

I too don't like the "language history" section, if only because of the word "language". Although "language" can be interpreted in many ways, this can (and probably will) created confusion.
As for the history of ABN (which is a totally different concept compared to Standard Dutch) ... ABN emerged in the 1920s as the accent of the Hollandic elite and was perhaps spoken by 2%/3% of the population. If nobody minds I will remove it until this matter is resolved.
Rex 08:36, 17 September 2006 (UTC)Reply
'Standard Dutch' is the term used in descriptions for 'ABN' [which meanwhile was renamed as 'AN' (either because we became less civilized, or because our civilized behaviour is taken for granted)] – also outside Wikipedia, for instance Dutch language, alphabet and pronunciation: "Alternative names for ABN are Algemeen Nederlands (AN), general Dutch, and Standaardnederlands , standard Dutch". If a difference is noteworthy, at least the article (and a few others) should not allow confusion: Is the difference described elsewhere? If not, we once more need some source and it should be stated.
The whole thing disturbs me because far too often, also outside Wikipedia, AN is suggested to be for a large part Brabantic – while my daily experience with AN and with my own Brabantian dialect as well as hearing several other (mostly Belgian) Brabantine dialects, contradicts such. I do not wish to judge whether removing is better: In case you may need a considerable time, perhaps you might already slightly improve the text and then continue looking for sources before trying out a really good text.
Note that unlike 'ABN (disambiguation)', 'AN' so far was the disambiguation page itself, and it did not yet mention 'AN' as short for 'Algemeen Nederlands'. I'm going to take care of this disambiguation style and extra meaning for AN right now. — SomeHuman 17 Sep2006 12:02 (UTC)
That fact that your own experience contradicts the historical fact that standard Dutch is based mainly on Brabantian is caused by a confusion: it obviously isn't based on the present Brabantian dialects — which have changed quite a bit in the last four centuries — but on the Brabantian standard as it had developed in the late 16th century. Of course the present Hollandic urban dialects are much closer to the standard, simply because they are mainly derived from it, the original Hollandic urban dialects having been all but destroyed. If you need to be convinced, don't consult your experience but any book printed in Antwerp around 1580 :o)--MWAK 19:28, 22 November 2006 (UTC)Reply

ISO 639-1 / ISO 639-2 codes edit

According to the official ISO 639-2 Registration Authority page at http://www.loc.gov/standards/iso639-2/langhome.html the codes "Fl" or "flem" are assigned neither to Flemish nor to anything else. Can someone clarify where those codes come from? Thanks, --S.K. 18:43, 29 October 2007 (UTC)Reply

I'm sure User:ErikWarmelink can. Afterall he's the one who keeps implementing them.Rex 19:11, 1 December 2007 (UTC)Reply
The alleged iso1 and iso2 codes were removed on 18:20, 31 October 2007 by S.K. with this edit. It's not the first time you make unfounded accusations. Erik Warmelink 00:37, 4 December 2007 (UTC)Reply
I was refering to ISO 639-3 Erik, which you claim belongs to 'Flemish', and I (and all the linguists/the authority itself) say it belongs to West Flemish. Explain your actions Erik. Now.Rex 08:47, 4 December 2007 (UTC)Reply
In that case, I suggest a new section (this one is titled "ISO 639-1 / ISO 639-2 codes"). Erik Warmelink 17:46, 4 December 2007 (UTC)Reply
Quit evading Erik Warmelink: Why do you add false ISO-3 codes to this article despite it being explained to you multiple time (and easily checkable too) that they are wrong? A typical example of you seeing my name and feeling like a fight. Too bad I'm not going to give you the pleasure, now answer the question or quit making the same false edit over and over again! Rex (talk) 21:27, 6 December 2007 (UTC)Reply
It is only one ISO-3 code; it isn't false, as demonstrated by the link given in this edit and http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=vls; I didn't add it (see the edit mentioned before: S.K. correctly changed "vdf" to "vls"), I restored it. Erik Warmelink (talk) 08:28, 7 December 2007 (UTC)Reply
<SIGH!> It is false, als explained before, in Linguistics 'Flemish' refers to West-Flemish (occasionally with east). Rex (talk) 15:35, 7 December 2007 (UTC)Reply
And how does that make 'vls' a false ISO-3 code? One can argue which group of dialects should be called Flemish (and depending on the isoglosses one chooses, one can argue a lot of subsets of the West Germanic dialect continuum: some small, some large, some rather Ingvaeonic, some rather Low Franconian, some rather similar to the Flemish Region). However, that doesn't make the ISO-3 code false, it only makes it loosely defined. Erik Warmelink (talk) 01:24, 9 December 2007 (UTC)Reply

official in Belgium as Dutch edit

What's that supposed to mean? That the group of dialects collectively known as Flemish have an official status? How is that even possible. The official language is Flanders is not Flemish, not even "flemish (as dutch) it's simply "Dutch" I think that maybe the whole infobox should disappear. --Lamadude (talk) 21:54, 7 April 2008 (UTC)Reply

I agree. To the best of my knowledge "Flemish" is not an official language and is non-standardised in any case. I will go ahead and remove just those sections of the info-box. --Stomme (talk) 12:57, 25 April 2008 (UTC)Reply

Flemish and General Dutch edit

This section, while purposeful and necessary, only depicts one of the MANY Flemish dialects--I'm Not sure which one. This section provides a perfect opportunity to display the varied vocabulary or word inventory that is vital to each dialect (taal). In this way we can display to the reader how abundant Flemish really is. Afterall, its catagorization as a non-language is basically due to its lack of written form. But that stumbling block can be overcome in this era of The Internet...(I can dream, can't I)--Buster7 (talk) 05:01, 16 June 2008 (UTC)Reply

for anyone interested in the status of Flemish as a language, see http://www.hermanboel.eu/vlaanderen-vl-waarom.htm. Also, I am inclined to change the distribution of the sentences in the intro. I won't do it now but soon. It incorrectly emphasizes a lesser aspect of Flemish as most important.--Buster7 (talk) 21:44, 14 July 2008 (UTC)Reply

Why this should become a redirect edit

Linguistic use of "Flemish" only refers to either East and West Flemish, which are dialects of Dutch and not spoken by all inhabitants of the Flemish regions. Popular use of Flemish refers to Belgian Dutch. That really is it. Wikipedia doesn't need more "explaining" because now there is a "language infobox", with 6,1 million speakers; in Belgium, France, the Netherlands and Germany, with the language code of the West Flemish dialect. A bogus classification, unsourced 'tussentaal'-talk, and a OR "vocabulary comparison" with a few regionalisms. And that, ladies and gentlemen, even though Flemish; refers to either East and West Flemish, which are dialects of Dutch and not spoken by inhabitants of the Flemish regions. All this crap, for something which could be kept so incredibility simple.HP1740-B (talk) 20:34, 15 July 2008 (UTC)Reply

I am not convinced reducing this to a redirect would do Flemish as a sub-division of Dutch justice. I do agree this article needs a lot of work. Arnoutf (talk) 20:43, 15 July 2008 (UTC)Reply
Try to be somewhat more substantial. It helps the project.HP1740-B (talk) 20:45, 15 July 2008 (UTC)Reply
Flemish (combination of all Belgian Dutch dialects) is frequently referred to in colloquial use, and hence is notable enough for its own article.
The current article is not very clear on this classification, and lacks sufficient context and references. Hence it needs work. Arnoutf (talk) 20:52, 15 July 2008 (UTC)Reply
Flemish doesn't refer to all "Belgian Dutch dialects" because there are none, there are only Dutch dialects, all of which are crossborder. The popular sense of "Flemish" is Belgian Dutch, which is already (or should be) explained in the article on the Dutch language, not in a separate bogus article. It doesn't need work, it needs to form 2 simple lines on the flemish disambiguation page.HP1740-B (talk) 21:00, 15 July 2008 (UTC)Reply
Ok. That is your opinion, I disagree. Achieve major consensus to counter my disagreement. Without major consensus, redirecting is going against current consensus and can be considered vandalism. Arnoutf (talk) 21:08, 15 July 2008 (UTC)Reply
No, that's not my opinion, that the opinion of linguists. So until you can somehow make your opinion weigh as much as theirs, referenced material beats unreferenced material.HP1740-B (talk) 21:18, 15 July 2008 (UTC)Reply

Flemish is certainly no dialect of Dutch. According to the Taalunie (read this), Flemish and Dutch are two sub-standards, so Flemish is not a sub-division of Dutch. SPQRobin (talk) 21:30, 15 July 2008 (UTC)Reply

If you read the article, you'll find that all quotes reinforce my view above. Also, note that the article, or blog, when referring to 'sub standards' the author/taalunie makes a difference between Dutch spoken in the Netherlands, and Dutch spoken in Belgium. There is no question wether both 'sub standards' are Dutch.HP1740-B (talk) 21:48, 15 July 2008 (UTC)Reply
If one considers the thousands of words here, at asst.Belgian articles and at the Dutch pages, I certainly think Flemish (linguisics) deserves a seperate self-standing article. We are all aware of the continued ambiguity that still exists when it comes to Flemish/Dutch. Plus, making it a redirect confronts and supports the age-old suppression of anything Flemish. The Flemish are intitled to equal representation at Wikipedia. This was not a bogus article. It needed alot of work, which I was under the mistaken impression was what was happening. I had no idea that the article would dissappear. I certainly think we could start over and not attempt to rewrite. Too many chefs have already spoiled the soup.--Buster7 (talk) 22:43, 15
The following was relocated here for its inclusion in this discussion by --Buster7 (talk) 23:54, 15 July 2008 (UTC) from Flemish (people)Reply
I think the current article about 'Flemings' should be completely rewritten. Some suggestions for this:In my opinion, an objective and informative article about 'Flemings' and their identity should outline the history and present of an emerging nationality. In short: a Fleming is an inhabitant of Flanders, which is a 'pars pro toto' denoting the 6 million ethnically Dutch people inhabiting the northern part of Belgium.
Longer: Flemings belong to the larger Dutch cultural sphere in Europe. Early history includes their basic origin, which is Germanic through Frankish invasions (with a link to Germanic_peoples). It should mention medieval times (Middle Empire of Lotharingia, Flemish and Brabant cities and their wealth, origins of liberty, ...) and explain the original meaning of the word Fleming (inhabitant of the County of Flanders). The historical catalysts that led to the emergence of "Flemings" as a separate ethnic group are:
the events of the sixteenth century that separated Northern from Southern provinces;
rule by a series of foreign powers; most notably the occupation by revolutionary French which inspired and aroused strong and lasting pro-French sentiments in many circles;
the creation of Belgium as a unitary state imposing French culture, and the ethnical tensions that resulted from this;
the rediscovery of Dutch roots as a reaction against this (largely in 19th century but continuing today);
the continuing failure of Belgium in fundamentally resolving these tensions (this is objective: it is a fact that can be observed by reading newspapers and makes no reference to the future).It should mention or link to the Flemish Movement as a broad avant-garde movement that was a powerful exponent in forming todays Flanders. It should also mention that Flemish culture and Flanders as a brand is rapidly growing beyond the Flemish Movement. Indeed, many self-aware Flemings and things that would today be considered as "typical" for Flemish culture, have no affiliation with this movement at all.
I agree with the current article that relations with other Dutch people should be mentioned, as long as it is done a bit more seriously and less anecdotal than it is done now. It should include the various official and unofficial institutions of cooperation; the fact that identification is strongest with the southern provinces and border zones of the Netherlands. And yes, if you must: similarities and differences in dialect, and of course the folkloristic rivalry with the inhabitants of Holland proper.
I also suggest that contemporary political issues, including the political expression of secessionism (Vlaams Belang etc), should be mentioned on separate pages since they are not crucial to an article about a "Fleming". In fact, being a- or even anti-political might be seen as a important part of Flemish character ;-)
Finally, a list of famous Flemings and Flemish expats from past and present might be handy, so people from all over the world can find out for themselves what "being a Fleming" means. -- 84.194.93.87 2005-07-06 (signature and date introduced ad hoc)
For what it's worth, I second the whole chapter here above; written nearly a year ago it still stands for the current article. -- SomeHuman 2006-06-18 19:58 (UTC)

Nonsense? edit

You don't give even any reason. I don't see why adding an infobox and a phonology feature is "nonsense". SPQRobin (talk) 14:56, 17 July 2008 (UTC)Reply

I already had before the rewrite, if you'd actually read my comments on talk you would have known. I've again reverted, information provided is incorrect. Your own personal opinion (when will it ever be anything other than that I wonder) has been removed as well. "Flemings find it difficult this" and "Flemings do that". In your mind perhaps, next time check if books agree.HP1740-B (talk) 15:46, 17 July 2008 (UTC)Reply
It's not because you dispute a part that you have to revert completely. SPQRobin (talk) 16:02, 17 July 2008 (UTC)Reply
You add wrong and unsupported information and your own personal 'findings' and I will revert you every single time you re add it, because it's incorrect.HP1740-B (talk) 16:06, 17 July 2008 (UTC)Reply
I do add supported information. But I also add unsupported information, just like you do. Just say here which part(s) exactly you dispute, and we will discuss further, instead of reverting everything, including supported information. SPQRobin (talk) 16:24, 17 July 2008 (UTC)Reply
I dispute and question every edit. You alter information and do unsourced, you've repeatedly added a false template and your own personal observations. HP1740-B (talk) 16:27, 17 July 2008 (UTC)Reply
I hereby note the denial of material found on the talk page by SPQRobin.HP1740-B (talk) 16:01, 17 July 2008 (UTC)Reply
That is just ridiculous. SPQRobin (talk) 16:02, 17 July 2008 (UTC)Reply
No that's what you do. You claim nothing was explained to you, while there clearly has been. Long before the rewrite itself. That's purposely denying checkable information. HP1740-B (talk) 16:06, 17 July 2008 (UTC)Reply
Wikipedia is not about one editor explaining something to another (as that is patronising and suggests superior knowledge) but discussing mutual points of view to achieve consensus. If SPQRobin says things were not convincingly explained, than that is the case. If someone disagrees, the logical conclusion can be that the editor trying to explain has failed to do so. Arnoutf (talk) 16:45, 17 July 2008 (UTC)Reply
Ah, I was already wondering when you'd show up. The same goes for you as below. You have picked your side with SPQRobin (reverting the 'infobox' were we? A bit more didn't you?) then you can also explain why you did.HP1740-B (talk) 16:54, 17 July 2008 (UTC)Reply
I feel compelled to stop rude people with a God-complex who think that their personal opinion allows them to own whatever article they like; without any regard to civility, cooperation, knowledge of the topic, or any other of the skills valued on Wikipedia. Arnoutf (talk) 17:19, 17 July 2008 (UTC)Reply

Unreferenced additions and claimes by SPQRobin edit

  • A common mistake is, however, to call Flemish a "dialect", instead, Belgian Dutch and Netherlandic Dutch are both "sub-standards" with each their dialects.
I want proof that shows that a spoken standard, which both BD and ND are, have dialects. Furthermore the suggestion is made that BD and ND are divided to a dialect level, I want to see proof of that as well.
For your first question see this [7]
This paper shows the four main versions of Dutch [8] (Frisian, Low Saxon, Franconian and Flemish). The hierarchical cluster shows that Flemish is most remote from all other Dutch dialects. Arnoutf (talk) 17:09, 17 July 2008 (UTC)Reply
Please answer the questions at hand or refrain from answering at all. I want a source that names the supposedly Netherlandic dialects and the Belgian ones. I also want a source that says its possible for a standard form (ie a standard created from certain dialects) to have dialects of its own as claimed.HP1740-B (talk) 17:13, 17 July 2008 (UTC)Reply
You ask (question) for proof. I provide the evidence by supplying sources containing that proof and thus answer your question! If you want something else, put up another question. Arnoutf (talk) 17:16, 17 July 2008 (UTC)Reply
You add a link on the Dutch language, if you believe the answer to my question is in it; QUOTE IT.HP1740-B (talk) 17:22, 17 July 2008 (UTC)Reply
Oh you are to dense to read a scientific article. I already suspected as much from all the "reliable" sources you have been adding. "Phonetic Distance between Dutch Dialects John Nerbonne Wilbert Heeringa Erik van den Hout Peter van der Kooi Simone Otten Willem van de Vis" "Note that the last four clusters to emerge (joined beyond 70) correspond to the Lower Saxon, Frisian, Franconian, and Flemish dialect areas.". Quote, end of story, if you want more, read the article first. Arnoutf (talk) 17:29, 17 July 2008 (UTC)Reply
No, not really. I do not want a chart on the 'phonetic Distance between Dutch Dialects', which has nothing to do with what's being claimed. I want a source that says that BELGIAN DUTCH AND NETHERLANDIC DUTCH HAVE SEPARATE DIALECTS.HP1740-B (talk) 17:33, 17 July 2008 (UTC)Reply
Again if you had read the article you might have gathered it says that their analysis distinguishes the 4 main dutch dialects. Of course I was wrong, I should not have provided you the line from the data analysis (ie the empirical evidence) but a line from the summary. Arnoutf (talk) 17:36, 17 July 2008 (UTC)Reply
  • Another, more historical, meaning refers to two specific dialects of Flemish, East and West Flemish
Explain how it is that this is more historical. Meaning; I want sources that say it is more historical, as well as sources that show that Flemish wasn't used in the sense of Southern Dutch, as this would conflict with historic use meaning East and West Flemish.
It was of the County of Flanders, which doesn't exist anymore, so it's more historical (but equally correct). Feel free to add {{fact}} while I search for references.
  • Infobox
The adding of unsupported numbers, as well of the language code of West Flemish, posing as if Belgian Dutch has one.
The number reflects the population of ("modern") Flanders. If you find that inappropriate, feel free to add the number of "historical" Flanders as well, or you can remove the number, as you wish. The code is both about "modern" Flemish and "historical" language - both meanings are handled in this article. By the way, I asked ethnologue to clarify that code.
No it isn't the code is that of West Flemish, not Belgian Dutch. Which your infobox claims to represent. HP1740-B (talk) 17:47, 17 July 2008 (UTC)Reply
  • However, it would more accurate to say they speak Flemish, because it is difficult for Flemings to speak Dutch as spoken in the Netherlands.
I want to see sources, no, a scientific study that confirms that Dutch from the Netherlands is difficult to speak for Belgian citizens.

NO ANSWER YET

  • the inhabitants of Flanders adhere to the same written standard as the population of the Netherlands, because no standard written Flemish exists
I want to see a source that confirms this view. That is that Belgian speakers of Dutch adhere to written Dutch because "they lack" a written standard (weird and incorrect choice of words there).

NO ANSWER YET

  • Another common feature in Flemish is the 'h' which is barely pronounced
I want to linguistic material that says that spoken Belgian Dutch has H-dropping as a rule. Western Brabantic dialects often have it, but Brabantic doesn't equal Belgian Dutch, I imagine this is hard for you to grasp since you also confuse nation(ality) and ethnicity.
I referenced to [9] - I said "common feature", which implies it's not always the case.
A common feature of what? Belgian Dutch or Brabantian-influenced verkavelingsvlaams? The latter is not discussed here and the former has been proven that it DOES NOT DELETE THE H.HP1740-B (talk) 17:47, 17 July 2008 (UTC)Reply
  • Tussentaal ("in-between language") is the, relatively recent, sub-standard of Belgian Dutch.
I want linguistic proof saying that verkavelingsvlaams is a 'sub standard'.HP1740-B (talk) 16:52, 17 July 2008 (UTC)Reply
I searched for a good term explaining it, but "sub-standard" is the problem, you can change the term!
The problem is that your statement has no source, add one or see it deleted.HP1740-B (talk) 17:47, 17 July 2008 (UTC)Reply
I added my answers. SPQRobin (talk) 17:25, 17 July 2008 (UTC)Reply
You did not answer half of the questions provided and neither provided any references. Not good enough.HP1740-B (talk) 17:47, 17 July 2008 (UTC)Reply

MY TWO CENTS edit

This entry is 'Out-of-time sequence since there is alot of TALK happening....The current article is just one more variant in a series of recent expressions of fact (whatever that is!). Now, a new editor joins the fray. And, yet, we are no closer to a definable article than back in 2006.

Let me try to "get my head around" this by asking a question....Are there not actually hundreds of Flemish dialects each with their own nuances and differences (vocabulary for one)? So...would it be accurate to say that Flemish is a word that describes ALL the dialects. That was my understanding before I joined Wikipedia. The reason linguists do not call Flemish a language is 2 fold...1) the aforementioned dialectic varieties, and 2) its lack of written literature, etc. Let's start with a definition we can agree on. My initial definition would not confront whether Flemish is a variant of, derived from, superceeded by, understood by, in accordance with anything Dutch. The article would not replace every mention of Flemish with the word Dutch. The article would stay away from the many political and social "footballs" that seem to be booted about with regularity. I don't expect a "Meeting of the Minds" but I do expect common courtesy and good faith editing. I was NOT happy with the complete removal of the article, after I had made what I thought were substantial and accurate changes. From previous involvements with the editors now working here, I thought we would be more in agreement. I would expect to be infomed when my "work" is to be thrown in the wastepaper basket!--Buster7 (talk) 17:14, 17 July 2008 (UTC)Reply

Let me make this very clear, I am not of the opinion this article even deserves to have this much text dedicated to it. It has two basic meanings, Belgian Dutch and East and West Flemish. In my opinion those are the most helpful lines that can be written. However some people here hold the view that if something has had an article with a lot of words in it, its a bad thing to remove those words, as 'they weren't written for no reason were they'? So I rewrote this article with more explaining. This didn't stop SPQRobin or Arnoutf from readding nonsense (see above) to the article, once again destroying all clarity. It's not about how long you've worked on something, but how accurate and clear it is. HP1740-B (talk) 17:21, 17 July 2008 (UTC)Reply
Calling my edits addition of nonsense is an insult. Your edits can much more easily be considered vandalism than mine nonsense. Arnoutf (talk) 17:24, 17 July 2008 (UTC)Reply
It is an insult to me to reinstore unsupported rubbish just so you can revert me.HP1740-B (talk) 17:25, 17 July 2008 (UTC)Reply
No it is not, it just something you don't like. If the edit summary would have been something like "Revert edit by idiot" or "Bull" or something similar, now that kind of edit summary would be an insult. Arnoutf (talk) 17:31, 17 July 2008 (UTC)Reply
@Hp...Please do me the courtesy of an answer...Is Flemish is a word that describes ALL the dialects a valid statement, in your POV? Are there not many more dialects than just Brabantian, East and West. etc.--Buster7 (talk) 17:33, 17 July 2008 (UTC)Reply
No it isn't. Flemish is not a term for all Dutch dialects spoken in Flanders. Like you said people speak Flemish, Brabantic and Limburgish dialects. Of the latter 3 they are all have subdivisions, like Antwerps, or Hasselts.HP1740-B (talk) 17:43, 17 July 2008 (UTC)Reply
I am well aware that how long a project takes has nothing to do with the result. In MY opinion, my efforts had arrived at an article that was, at the very least, headed in the right direction.(17JULY2008) Perhaps you never even read MY version since you were busy writing YOUR version. I didn't just dig a hole so you could fill it. Don't discredit the efforts of other edditors. It just creates tension and strife.--Buster7 (talk) 17:47, 17 July 2008 (UTC)Reply
Look at my rewrite and tell me what you don't like or disagree with.HP1740-B (talk) 17:49, 17 July 2008 (UTC)Reply
What I don't like/disagree with is...deletionism without a courtesy call. Typically, your article is fine. Like the rest of the humans on the planet, I dont like being ignored.--Buster7 (talk) 18:02, 17 July 2008 (UTC)Reply
I never noticed your rewrite, I just began from scratch.HP1740-B (talk) 18:22, 17 July 2008 (UTC)Reply
That remark is arrogant and disrespectful to any editor who contributed here. Arnoutf (talk) 19:39, 17 July 2008 (UTC)Reply
Well you should be glad that doesn't include you then. Buster, despite what Arnoutf is trying to suggest, I did not mean anything by it. I really did not notice your recent edits to this article.HP1740-B (talk) 20:16, 17 July 2008 (UTC)Reply

The lovely irony of SPQRobins source edit

Just thought I'd share this little gem; SPQRobin claimed that Belgian Dutch drops the h, and he even, after using google, found a source on it. Or so he thought, the article he uses as a source to back up his claim is about verkavelingsvlaams, heavily dialect-influenced speech of the standard pronunciation (of Belgian Dutch), specifically how to pronounce Belgian Dutch correctly, and it literally says, Blaas de h aan, ook in het midden van een woord. Pronounce the 'h' even in the middle of a word. Summarized SPQRobin, this means your own source literally contradicts your statement.HP1740-B (talk) 17:30, 17 July 2008 (UTC)Reply

Ah now you are not only insulting me, but another editor as well. How very constructive an attitude. Arnoutf (talk) 17:32, 17 July 2008 (UTC)Reply
Euh no, that are guidelines; the VRT says how you can avoid dialectal pronounciation. It gives advice. SPQRobin (talk) 17:37, 17 July 2008 (UTC)Reply
It literally says how to pronounce Belgian Dutch and how to avoid verkavelingsvlaams.HP1740-B (talk) 17:41, 17 July 2008 (UTC)Reply
In this case, both terms are largely the same (i.e. there's no real diff. between (not) speaking "h" in Belgian Dutch and (not) speaking "h" in tussentaal). But to avoid disputes, I added "a common feature", which implies not everyone uses it. Everybody satisfied? SPQRobin (talk) 17:51, 17 July 2008 (UTC)Reply
NO! Read my comments! IT IS NOT A FEATURE OF BELGIAN DUTCH!HP1740-B (talk) 17:53, 17 July 2008 (UTC)Reply
Is this better? SPQRobin (talk) 18:05, 17 July 2008 (UTC)Reply
I've already adapted the article. Take it or leave it.HP1740-B (talk) 18:17, 17 July 2008 (UTC)Reply
And I have undone it. LEAVE IT!!!! Arnoutf (talk) 19:40, 17 July 2008 (UTC)Reply
For someone who is so full of speeches of constructivism and cooperation you seem at the same time seem to take so much pleasure in obstructing progress.HP1740-B (talk) 20:18, 17 July 2008 (UTC)Reply
Personally I think progress should start somewhere, and then by cooperation evolve to something better. Disregarding opinions of other goes against all my ideas on this, and I have not yet caught you at ever respecting someone else opinion if it contradicts yours. For someone so (self-declared) devoted to progress you seem at the same time to take so much pleasure in identifying progress as constituting exclusively of your personal opinion. Arnoutf (talk) 20:34, 17 July 2008 (UTC)Reply
Cooperation is fine, but I don't see editing. I only see you reverting and commenting on what's wrong. That's fine for a while, but at a certain point people get fed up with that behavior.HP1740-B (talk) 20:58, 17 July 2008 (UTC)Reply
Bold editing is fine, but if it is reverted subsequent edits must achieve consensus first. Blunt editing is fine for a while, but at some point an editor should realize there are different opinions for an article and seek consensus before further changes (I have not yet turned down a reasonable respectful and well sourced argument yet); continued boldness makes certain people fed up with that behavior at a certain point. Arnoutf (talk) 21:06, 17 July 2008 (UTC)Reply
You revert yet list no objections. You revert a name change and article change, claiming it needs to discuss as people might disagree. You note that in a new section, yet you do not add whether you think it was right or wrong, if you disagree or agree, you just want to discuss, you don't care on which side you are, as long as its the side that makes the discussion drag on the longest.HP1740-B (talk) 21:16, 17 July 2008 (UTC)Reply
Please read what you say here. Ok if I am on no side my dragging can only exist if there are two sides (since you yourself imply I have no opinion). If there are two sides, there is (by definition) no consensus. Since editing Wikipedia is based on achieving consensus there should not be two sides. The two sides should be resolved into an acceptable compromise to all before editing continues. As long as you find me in your way, you have not achieved this consensus (as soon as there is only one side it automatically drags on longest). Basically, in above section you say I am living up to the best practice/spirit in conflicts according to Wikipedia policies. So thank you for that. Arnoutf (talk) 21:25, 17 July 2008 (UTC)Reply
No, not really. You see you made your first mistake in the second sentence. Before you decided to join, reasons unknown, I was discussing matters with SPQRobin. Him and I were the two sides, you just sided with him, and if you love discussing you don't need a real personal view or opinion now do you? As long as you can talk its all good.HP1740-B (talk) 21:31, 17 July 2008 (UTC)Reply
Ok, but if I side with SPQRobin, that would only emphasis the need for YOU to achieve consensus before going to the main space, as you are not only suggesting to change a consensus version, but even have a clear and open minority view in that. Basically, if you behaved as you should, I should not even have needed to talk, as you would have done all the reasoning to a level where we both would have responded with "Ok you have convinced me, take it further". So that I am talking here is an indication of your, rather than my, failure. Arnoutf (talk) 21:34, 17 July 2008 (UTC)Reply
As opposed to you, I'm totally indifferent to a persons character. The only thing I'm interested in is if they can back up what they say, I don't care how they say it. If you'd do the same thing, you would need to talk, which would be good as you apparently view the act of yourself talking as a failure?HP1740-B (talk) 21:42, 17 July 2008 (UTC)Reply
In this thread I have not shown any reason to think I would take on board an editors character into account. Furthermore I do not believe you, as social relationships do make people relate to others peoples characters (extreme autists excluded, but I don't assume you are).
My problem with your editing style (not character) is that while you attack text that are imperfectly backed up (see I agree) you tend to completely remove the text (rather than allowing it to develop to something better), while your own texts are often not perfectly backed up either. If you were perfect, I would have no problem, but you, as me, as everyone else is not perfect
Yes this talking is a failure of communication. Where communication fails, in general all sides are to blame (notice the self reflection, something I have not yet seen from you). So yes, it is my failure that this talking is necessary; in my view large part of my failure is my failure to convince you to adopt a more reasonable and civil style of contributing. Arnoutf (talk) 21:50, 17 July 2008 (UTC)Reply
If a person who I liked very much would tell me pears are round, I would still not accept it. When I rewrite an article, and someone reverts; I want to know why the previous version was supposedly better. Not that I should have a achieved consensus first. Simple as that. HP1740-B (talk) 21:56, 17 July 2008 (UTC)Reply
Your first line does not say you are indifferent to character, only that you apply some standards to information, which is something else entirely. For your second line, the burden of evidence is reversed. The article before rewrite is consensus, your rewrite is new. If nobody object, it becomes new consensus automatically after a while. The problem arises when you want to rewrite an article in a contested situation. In that case the editors backing the old version want to know (and be convinced) why the rewrite is needed. The new editor is bound by Wikipedia policies to provide this rationale and convince the others/or prove beyond discussion previous fallacies in the article (in general this lead to convincing). So indeed, you don't need consensus before making an initial change to a previous version; but to keep it after it has been contested in that case you DO need consensus. Simple as that. Arnoutf (talk) 22:04, 17 July 2008 (UTC)Reply
Well then your actions are indeed unbelievable, because I did notify of the rewrite and motivations and 'fallacies' in the previous article were proven. I have yet to see any questions on my versions accuracy. Simple as that? You wish.HP1740-B (talk) 10:04, 18 July 2008 (UTC)Reply

Random article editing edit

RAE, I call it...Give me a call when you guys are finished!...it's less argumentative over 'der...Good luck! Play Nice! Do NOT throw Sand!--Buster7 (talk) 18:11, 17 July 2008 (UTC)Reply

Page move undone edit

Just moving the page because a single editor feels like it, is not acceptable. For any established article such a drastic change requires discussion AND consensus. Undone. Arnoutf (talk) 19:38, 17 July 2008 (UTC)Reply

You not only reverted the title, you also reverted a version of the article aimt at reconciliation. Tell me, do you get off on talk page conflicts?HP1740-B (talk) 20:19, 17 July 2008 (UTC)Reply
You seem to Arnoutf (talk) 20:26, 17 July 2008 (UTC)Reply
Actually I'd rather not waste time on talk pages at all and just make a Wikipedia. You however managed to actually make more talk page edits than article edits. There's discussing and there's continual whining. I'll leave it up to yourself to categorize yourself.HP1740-B (talk) 20:30, 17 July 2008 (UTC)Reply
There is a reason for talk pages, to control people like you, who disrespect work by other and just make a Wikipedia in the image of their mind. I have edited many pages where good cooperation exists, and indeed, talk pages are much less needed if cooperation exists. Cooperation for that matters goes two ways. If one of the involved editors is not willing to doubt his own opinions; each and every conflicting idea will destroy cooperation. I have not seen you self-doubting yourself yet. Arnoutf (talk) 20:38, 17 July 2008 (UTC)Reply
Talk pages are here to name a problem, and solve it. Can't find a reference for a claim in the article? Go to the talk page, ask for it, and if it can't be provided, remove the claim. That's how simple it should be. Yet there are always certain people who prefer to drag a discussion into obscure ramblings, which keep going on and on, but don't lead anywhere. Those people should be controlled.HP1740-B (talk) 20:55, 17 July 2008 (UTC)Reply
Ok I have a problem. The problem is that a certain editor overthrows references and claims by other editors, thus diminishing article quality. I have two options, engaging in edit war repairing damage done, or trying to talk it through (difficult as the other editor disregards anything I say, but at least dragging it on into a prolonged trench warfare on talk is better than outright main space edit war). Arnoutf (talk) 21:04, 17 July 2008 (UTC)Reply
You've got some nerve haven't you? The articles cite-tags after your 'revert attempting to improve article quality' stand record of referenced claims. I will continue to disregard any attempt to pose unrelated or unreliable information as a source for a claim. Keep doing that, and you'll keep bumping into me.HP1740-B (talk) 21:13, 17 July 2008 (UTC)Reply
As you may have noticed I do not fully disagree with you. Yes I did remove fact tags where there were references (when there are citations the phrase "citation needed" makes no sense), however I did not remove your "dubious" tags, which are the tags you can use to discuss whether the references indeed support the claim. If the reference does not support the claim and is removed, then and only then makes the "citation needed" tag sense. In this case I think it is much more about style then about content. But as long as you confuse the two, then yes, we will keep bumping into each other. Arnoutf (talk) 21:20, 17 July 2008 (UTC)Reply
Point was that there are still lots of cite -tags in the article, so how can you really back up you reverted 'to not diminish the quality of the article'? You reverted because you saw my name and your fingers were itchy. Just admit it.HP1740-B (talk) 21:27, 17 July 2008 (UTC)Reply
I only intended to revert the name change, and used a bot to try to do that. The bot reverted all your edits, and I did not feel motivated (because of your behaviour) to check whether it actually reverted something usefull. So no, it was not intentional to revert all, but your behaviour did not make me check back (something I usually do if I notice a bot making a many edit revert). Arnoutf (talk) 21:31, 17 July 2008 (UTC)Reply
Let that action stand out as a good example of your objectivity then.HP1740-B (talk) 21:35, 17 July 2008 (UTC)Reply
My original revert was (in my view) objective and warranted. My extremely low motivation to check on value of inadvertently reverted edits by you, I blame you for that for 100%; the fact that I could not rise above my own (externally inflicted) lack of motivation is indeed my (and my only) failing here. Arnoutf (talk) 21:39, 17 July 2008 (UTC)Reply
Let it be a lesson to you then. If the next time you don't have enough motivation to be objective in your actions, as you yourself put it, simply refrain from editing. HP1740-B (talk) 21:46, 17 July 2008 (UTC)Reply
That is patronizing (you learning me a lesson). It is time you start learning lessons yourself. I am admitting I am not perfect. You still project yourself as infallible; unless you are God Himself you are not. Learn that lesson, because your current way of contribution is outright disruptive. Arnoutf (talk) 21:53, 17 July 2008 (UTC)Reply
I never taught you a lesson, I recapped what you yourself said. That you see me as portraying myself as being perfect is just your personal illusion. I'm not going to discuss that any further.HP1740-B (talk) 22:01, 17 July 2008 (UTC)Reply
"Let it be a lesson" is offending and patronizing. You can easily refute the portraying as perfect claim be providing an edit where you acknowledge your own imperfection (example of myself are above). Not wanting to discuss this further shows beyond a doubt I touched a sensitive area, so perhaps your shown imperfection is that you tend to project yourself as being perfect, and subconsciously know that but don't want to acknowledge. Fair enough (tough for people trying to work with you, but harder on yourself probably). Arnoutf (talk) 22:08, 17 July 2008 (UTC)Reply
Please Sigmund, I'm not going to discuss it further because it serves no point. Not because you supposedly struck a nerve, but because I don't want to waste any more time on this talk page than necessary and I especially don't want to waste it on pseudo psychology. HP1740-B (talk) 09:59, 18 July 2008 (UTC)Reply

Bravo, Arnoutf, for blocking the imperious renaming. HP1740-B, as the instructions for moving say, when you wish to see an article moved/renamed, it is usually most proper to make a proposal for it on the talk page, in order to invite discussion. Yes, give others a chance to *object* to it. Hurmata (talk) 06:52, 19 July 2008 (UTC)Reply

An old Flemish Custom. Dutch too, I imagine edit

Growing up, we had large family gatherings for the Holidays..Christmas..New Years..Easter..Thanksgiving Day. 40-50 people, mostly Flemish. One thing I remember was that the kids ALL sat at a seperate table, not at the Adult table. We could listen but we kept our thoughts to ourselves. This is in regards to the latest addition to this editing war. While I might agree that some article editing can be done without knowledge of the subject matter, THIS certainly is not one. This on-going battle is happening at almost every article that has anything to do with the Low Countries. It is very important and controversial to MANY editors. If Robbie was going to revert, he should have reverted to MY article which was, at least, more grammatically correct than the current one (assuming it hasn't been reverted in the time since I last looked). Now, my effort is lost in the history pages. And I thought it would have been a good starting point for transition. Now, we are long past that.--Buster7 (talk) 01:34, 18 July 2008 (UTC)Reply

You make a very good point.
Aggressive editing and reverting does overwhelm more modest, smaller edits by other editors. While in general it are these small edits that will improve the article in an incremental way, with consensus.
I am partially to blame for the fuss, so I will take a break from engaging in Dutch or Flemish linguistics and ethnicity articles for a few weeks.
I hope this will let the peace return, and help you build the article. I hope the other aggressive editor also reaslises that a more modest approach, and perhaps a cooling down period maybe best for everyone. As I said, I am taking a cooling down period, so this is my last post on these pages for July - Cheers Arnoutf (talk) 07:17, 18 July 2008 (UTC)Reply
Cool off as much as you like, I'm not even considering a break on this article. It's in ruins, and I'm going to do everything to improve it and welcome anyone who wishes to assist me with that in a constructive manner. I find this an insult to most people editing this page; creating the biggest kind of fuss possible, and then going on a 'cooling down period'. HP1740-B (talk) 10:08, 18 July 2008 (UTC)Reply

Incorrect Deletion edit

Rather than delete, lets talk. Sentence structure is A-OK. and, topical.--Buster7 (talk) 20:50, 25 July 2008 (UTC) RETRIEVED FROM User talk:LuxemReply

Hallo,
Thanks for the note on my talk page.
I removed the sentence because it is not grammatically correct. I might have improved it, but the content of it seemed to be superfluous or irrelevant, and I had the feeling that it wasn't entirely correct.
The paragraph already mentions that there is one single vocabulary for Northern Dutch and Belgian Dutch, or Flemish. It also implies already that there is a continuum "a larger number of French loanwords...", "Brabantic ... has had a larger influence...".
Besides that, I'm not sure either that the sentence is entirely correct. Are you sure that there is absolutely no distinct line between Belgian and Dutch dialects, say between Antwerp and Bergen op Zoom, or Turnhout and Tilburg ? Do you have sources for that ?
That being said, I wouldn't mind the mentioning of the continuum in the language, but it should go in the intro of the Belgian Dutch paragraph, since it concerns both vocabulary and phonology. Furthermore, we should add a bit about the influence of the geographical and administrative border, and about the impact the audiovisual media have on Belgian vs. Dutch language development. You don't happen to have sources for that, by chance ? --Luxem (talk) 21:40, 25 July 2008 (UTC)Reply
The sentence is NOT incorrect gramatically, nor is it badly formed as you say in your summary. As any editor could plainly see it WAS a sentence that was being reworked and trimmed of "fat", just as you were deleting it.. The repetitive quality that you correctly perceive is to balance the confusion as to "who is who and what is what" that is prevelent in the article and the actual geographical region. Every attempt to clarify things for our reader should be supported...not deleted. However, I was editing the syntax and flow of the sentence not the content. As a native speaker of English, educated in English structure and composition, I challenge you to tell me where the sentence goes astray? As to the sources, you will have to get sources from the original editor that added this sentence. Also, please continue this discussion at the discussion page at Flemish (liguistics). That would serve the other editors currently working on this article. Thank You.--Buster7 (talk) 02:29, 26 July 2008 (UTC)Reply
Grammar : correct me if I am wrong, but I believe the word "means" is a verb. Where is its subject ? Luxem (talk) 13:43, 26 July 2008 (UTC)Reply
The phrase preceeding the word "means" acts as the noun. But you and Iblardi have arrived at an acceptable sentence. No need to continue. I am NOT an English teacher. The new sentence is VERY good.--Buster7 (talk) 18:11, 26 July 2008 (UTC)Reply

move edit

I don't want to resurrect the dialect/language debate, but the "(linguistics)" tag is inappropriate. Flemish is not a linguistic concept; it is not even a single lect, but two lects which happen to be in Flanders. Can we just move this to Flemish—it is, after all, the primary meaning of that term in English—and move the disambig to Flemish (disambiguation)? We're ending up with people creating "X (linguistics)" articles for every lect that Ethnologue lists but which the academic consensus does not support as a separate language. It's going to be a real mess, and does no favors to our readers. kwami (talk) 01:04, 22 September 2008 (UTC)Reply

This is an article about the linguistic aspects of Flemish, or of the geographical group of dialects that are commonly called Flemish. The addition "(linguistics)" therefor is appropriate.
It doesn't matter that "Flemish" may not be a linguistic concept by itself (though I would tend to disagree about that).
I do feel however that the quality of the present article is below par. --Luxem (talk) 10:43, 22 September 2008 (UTC)Reply
The primary meaning of the English word "Flemish" is the language. Adding the tag (linguistics), besides being embarrassingly amateurish, is completely unnecessary. kwami (talk) 07:41, 24 September 2008 (UTC)Reply
If we were to have an article on "Flemish" in linguistics, we'd basically say "In linguistics, Flemish is a term of convenience for two Dutch dialects, East Flemish and West Flemish. (This article is a stub. You can help by expanding it.)" A specifically linguistic approach isn't appropriate. kwami (talk) 07:58, 24 September 2008 (UTC)Reply
I would say that "Verkavelingsvlaams" ("Subdivision Flemish") or "Tussentaal" are aspects of present day Flemish/Belgian Dutch, that should be part of this article. The development of the language did not stop in the 1960's-1970's.
On the other hand, if we were to change the article name to "Flemish", we should add a paragraph about the other uses of the word, including the discussion on sub-nationality, identification with a social group, political nationalism, etc.
--Luxem (talk) 10:57, 24 September 2008 (UTC)Reply
Yes, hopefully that's all covered at the disambig. Currently that's linked as "This article is about Belgian Dutch. For other uses, see Flemish (disambiguation)." I'm sure others can come up with a more appropriate wording, but meanwhile it should be functional. kwami (talk) 16:56, 24 September 2008 (UTC)Reply
How nice of you, Kwami to relegate a language, be it sub-standard to Dutch, that I have spoken for 62 years, to the scrap-heap. This article is about Flemish, not Belgian Dutch. Flemish is a conglomeration of more than 200 varied dialects, not just two. What you propose continues the growing confusion regarding the Flemish Language. It is entitled to its own page ...seperate from Dutch and seperate from Dutch as spoken in Belgium. --Buster7 (talk) 05:04, 25 September 2008 (UTC)Reply
But it does have its own page. I don't understand your point. What scrap heap are you talking about? If you don't like the wording of the redirect, you're free to change it. kwami (talk) 05:42, 25 September 2008 (UTC)Reply

There is a continued and seemingly conscious effort to degrade the existence of any true and clear explanation of Flemish for the reader/visitor to WP. Not just at this article but at almost any article having to do with Belgium/Netherlands/Low countries. I apoligize if that is not your intent. Born in Belgium and thinking/talking one of the dialects (in its old form prior to its homogenization with Nederlanse into what is called Belgian Dutch or Nederlanse) I'm a bit over protective. While my focus has drifted toward other articles, Flemish is still my homebase, "mij moederland". The disambig page contains almost nothing meaningful. While I appreciate your offer to make a change, it will only lead to mis-understanding and my inability to clearly explain myself and my admitted POV. Been there, done that! ALSO...my mention of the scrapheap is how I feel that most editors treat anything "Flemish"...they discard it as trash and substitute Dutch or Belgian Dutch or some other alteration. It is Flemish. From their viewpoint it's like litter. From my viewpoint it should not be allowed to wither and die. It should be allowed to stand alone.--Buster7 (talk) 06:54, 25 September 2008 (UTC)Reply

I wish more people had that attitude towards languages. We've lost a hundred incredible languages in the US because they were tossed on the trash heap. My sole reason for moving this page was that it had a ridiculous title. I moved it to a title that I hoped would be neutral. That required a disambiguation between Flemish the language and Flemish the Flemings. If "Belgian Dutch" is not apropos, I'm open to suggestions. "Language" will offend some people. "Dialect" will offend others. That was the reason for the silly "linguistics" tag in the first place—as if Flemish didn't exist outside the field of linguistics. Or we could simply say "See also Flemish people", and sidestep the whole issue.
But I don't see what difference it makes as long as Flemish is called "Belgian Dutch" in the body of the article. (That's where I got the wording from.) kwami (talk) 07:21, 25 September 2008 (UTC)Reply
Thanks for your understanding reply. An example of the difference might be if some editor started to descibe what you and I speak as "British". We would argue till the cows came home. Same thing for us Flemish-speaking Belgians. When we speak our "taals" (dialects) we are not speaking Dutch. We are speaking Flemish (meaning one of the many 100's of dialects). To get an idea of the challenge read the talk above (from the beginning(?)). It's like you say: the scholars and linguists won't allow it and then there are the Dutch that revert and don't understand why we don't want what is Flemish to be called Dutch. You bring up a good point. What is needed is a seperate article or series of articles. Something like...[Pre-Dutch Flemish]. Thanks for the push. I may call on you to assist...LOL...someday! (((BTW...where in the US are you?)))--Buster7 (talk) 08:08, 25 September 2008 (UTC)Reply
I seriously doubt you're going to convince the community to accept two articles on the same subject in order to reflect two POVs. It's been tried before, and AFAIK universally rejected or reverted. (I mean, if we don't have pro-Israeli and pro-Palestinian articles on the history of Palestine, how can you make the argument for Flemish?) No, what we need to do is explain the different attitudes people have. The basic linguistic definition of a language is mutual intelligibility. By that definition, German and Arabic are language families, not languages (and both Dutch and Flemish are German lects, while Maltese is an Arabic lect), while many national "languages" are dialects (Croatian, Norwegian, Moldavian, Portuguese, ...). But there are also sociolinguistic considerations: what the people themselves think of their language. Any decent article needs to cover both. And of course there are many borderline cases to mutual intelligibility, while few language communities agree completely on the status of their lect. ("Lect", BTW, is jargon that does not prejudge whether a form of speech is a separate language or a dialect.) kwami (talk) 08:28, 25 September 2008 (UTC)Reply
About mutual intellegibility: people with Dutch & Flemish as native language can understand each other relatively well, while second-language speakers (I'm talking about spoken language, not written, that's the case about the whole of Flemish, btw) have much difficulties to understand what's spoken in the other country. Some more clarification: "Belgian Dutch" reflects the Dutch standard, officially used. "Flemish" reflects what the people speaks. Well, now I'm explaining that... Flemish people originally speak a lot of dialects. None had a standard, that's why Dutch was taken. The most recent developments show that a "tussentaal" is developing - Flemish people (primarily children) are more and more using Brabantian (it's called "Flemish" but it's actually Brabantian) so it's more and more "Standard Flemish" although that doesn't exist officially. I think I'm talking too much now... Summarized, it's very complicated. And oh; I support the proposal to move the page ;-) SPQRobin (talk) 16:38, 25 September 2008 (UTC)Reply
Since I care nothing about either Flemish or Dutch, I hope I can make some edits without accusations of bias. I'll try changing the wording to make the distinction between Flemish and Belgian Dutch. kwami (talk) 16:49, 25 September 2008 (UTC)Reply
Okay, this is really messed up. This article is not about Flemish at all, but about Standard Dutch as used in Belgium. It really needs to be cleaned up. kwami (talk) 17:26, 25 September 2008 (UTC)Reply
The above discussion page (in entirety) provides a look into the situation of "Flemish" in Wikipedia. It seems as tho there is a constant effort to remove "Flemish" and change it to "Dutch"...everywhere in Wikipedia, not just here. The lack of respect and understanding displayed toward editors who want to present a Flemish existance is insidious and exoniphobic. There is an oligarcal bias to change anything Flemish into Dutch. ((As SPQR states..."its very complicated". There is the written language and then the spoken language)). But, for those editors of Flemish persuasion it is hurtful and uncivil and amounts to exile. We feel as tho our heritage is being excommunicated from the annuls of History. To those editors that understand, please continue in your efforts to maintain the existence of Flemish, which, as you know, is NOT Dutch.--Buster7 (talk) 11:37, 4 October 2008 (UTC)Reply
Flemish persuasion? Interesting word choice... ;) Iblardi (talk) 11:41, 4 October 2008 (UTC)Reply

Tussentaal edit

Occasionally 'Flemish' is used to refer to tussentaal a Dutch sociolect, also spoken in Belgium.

I take the use of the word Vlaams as used in Flanders as the authoritative meaning. Hence it's incorrect to says it's occasionally used to refer to the tussentaal, since it's virtually always used in that sense.

So I suggest changing this sentence based on an authoritative source. —Preceding unsigned comment added by 84.192.122.222 (talk) 21:05, 16 October 2008 (UTC)Reply

It is not virtually always used to refer to tussentaal, to the contrary. In informal settings, "Vlaams" is used to refer to the different dialects or to tussentaal, depending on the situation. In formal situations, the word "Vlaams" is not often used to refer to the language : either "Nederlands" is used, the name of the particular dialect, or the words "tussentaal" or "verkavelingsvlaams". --Luxem (talk) 07:20, 17 October 2008 (UTC)Reply

Standard Dutch in Belgium edit

I feel like there's something missing in the article. The article explains the difference between dialects and tussentaal, however it fails to indicate that many people in Flanders speak standard Dutch. This is not the same as tussentaal and people don't use the same pronunciation as in the Netherlands, but it's still standard Dutch. If you listen to a VRT news reader. They speak standard Dutch, and yet you can clearly hear the difference between a VRT (Flemish) and NOS (Netherlands) news readers. This is NOT tussentaal, the Flemish pronunciation of words is just as accepted as the "Holland" pronunciation, it's standard Dutch. --Lamadude (talk) 02:43, 2 January 2009 (UTC)Reply


A few issues edit

Among consonants, the northern Dutch pronunciation of "w" (as in wang cheek) is [ʋ] or [v], in some southern Dutch dialects it is [β].

It’s always a more or less rounded [β].

and schoon (Brabantian) vs. mooi (Hollandic) "beautiful”

schoon is present in all Germanic languages in this meaning… It’s not a Brabantian influence on the other Flemish dialects (they all have that word), it only shows that propagating the Hollandic “mooi” hasn’t succeeded completely yet

Among Belgian Dutch vowels, the diphthong "ou/au" (as in bout bolt and fauna) is realized as [ɔu], whereas northern Dutch realizes it as [ʌu].

You also hear [ɑu] and [au]

Among Belgian Dutch vowels, the diphthong "ou/au" (as in bout bolt and fauna) is realized as [ɔu], whereas northern Dutch realizes it as [ʌu]. Among consonants, the northern Dutch pronunciation of "w" (as in wang cheek) is [ʋ] or [v], in some southern Dutch dialects it is [β]. Probably the most obvious difference between northern and southern Dutch is the northern voiceless velar fricative [x], which is equivalent in southern Dutch to either a voiced velar fricative [ɣ], most often when spelt "g", or a voiceless palatal fricative /ç/, most often when spelt "ch".

The northern Dutch voiceless fricative is the uvular [χ], not the velar [x] ([x] is used too though, but it's not special for nothern Dutch unless it's a devoiced g that isn't a normal result of assimilation). [ɣ] and [x] is the norm pronounciation for g and ch… In Flanders you hear [ʝ] and [ç] too. The distribution is the same as in German, except that Flemish makes a difference between voiced and voiceless ([ɣ] or [x] before velar vowels, [ʝ] or [ç] before palatal) —Preceding unsigned comment added by Grytolle (talkcontribs) 10:11, 11 August 2009 (UTC)Reply

Where's the dabpage? edit

Why has this page been occupied by only the language/dialect/variant? Standard practice is to have disambiguation pages for terms that can refer to both a people and the language/dialect/variant they speak.

Peter Isotalo 10:35, 12 August 2009 (UTC)Reply

Agree. I will change the title to Belgian Dutch to avoid confusion (and the creation of an extra disambiguation page). Kind regards, --Roofbird (talk) 10:01, 10 September 2009 (UTC) Edit: I will request a move. --Roofbird (talk) 10:06, 10 September 2009 (UTC)Reply
Following the same rationale you should move Flemish people to Dutch speaking Belgians; which is probably better justified as the "Dutch speaking community" has constitutional rights in Belgium, which does not only include the Flemish but also e.g. Brabantic Belgians. Arnoutf (talk) 19:16, 10 September 2009 (UTC)Reply

Sorry to be coming in late here, but Flemish (Flaams) is not equivalent to "Belgian Dutch," and unfortunately this whole discussion is not separable from political considerations-- and not easily reduced to any classification such as "language," "dialect," etc. as those terms are also (politically) contested inside the communities and professions which use them. What is spoken on VRT/NOS is simply not what equivalent to what is spoken in cafes and homes -- it may a sort of superset, but the local variants differ in vocabulary and grammatical elements; and not everyone can understand VRT/NOS. Etc. Further time and thought is needed, to make this article reflect the actual reality of the languages and places involved. KenThomas (talk) 17:32, 21 November 2009 (UTC)Reply

Requested move edit

The following is a closed discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the proposal was Consensus against move as not in conformity with Wikipedia:Naming conventions (common names).--Fuhghettaboutit (talk) 04:00, 17 September 2009 (UTC)Reply


FlemishBelgian Dutch — More specific, accurate, neutral, official, less biased, less controversial. "Flemish" can than be turned into a disambiguation page with links to this article, the Flemish people, Flanders, the County of Flanders, etc. In line with articles such as Austrian German, Belgian French, Irish English, Brazilian Portuguese... Roofbird (talk) 10:14, 10 September 2009 (UTC)Reply

  • More neutral? The claim that Flemish is a dialect of Dutch, rather than, say, both being dialects of Western Low German, is itself entirely controversial. One might as well speak of African Dutch instead of Afrikaans, or indeed English Dutch instead of Anglo-Saxon - after all, the closest relative to the Anglo-Saxon dialects is Frisian. Septentrionalis PMAnderson 16:06, 10 September 2009 (UTC)Reply
  • No need to be aggressive, the idea seems entirely good faith, and Flemish is one of the dialects of the official language Dutch (which is part of the German language group; but is not a dialect of the non-existing language Western Low German).
  • It think this move is not a good idea, as Wikipedia names its articles for the most common (colloquial) usage. Flemish is much more common than the rather rare Belgian Dutch reference. Therefore I think the move is not a good idea. Arnoutf (talk) 17:11, 10 September 2009 (UTC)Reply
  • Oppose. The common name for this language is clearly Flemish. Jafeluv (talk) 18:04, 10 September 2009 (UTC)Reply
  • I am shocked to read so much ignorance. Flemish is not a "language" (separate from Dutch). No dictionary, official publication or scientific publication speaks of "Flemish" as a separate language. Let's use the more accurate "Belgian Dutch" as a title, and immediately add that many think there is such a thing as a "Flemish language". An encyclopedia aims to spread knowledge, not popular myths. --Roofbird (talk) 18:21, 10 September 2009 (UTC)Reply
  • If you are shocked about our ignorance, I am shocked about yours. There is no such thing as "Belgian Dutch" there is only one Dutch: Dutch, rules of which are established by the Nederlandse Taalunie
  • Of course as in most languages, there are many dialects of Dutch (Limburgish, Zealandic, Utrechts, Haags, etc etc etc etc). Flemish is a dialect such as these, with the special circumstance that it is separated from the Netherlandic Dialects by a state border.
  • This situation is completely different from other shared languages where the different versions have official status (e.g. US, Canadian, Australian, British English or Swiss, Austrian, German German).
  • On top of this, the Wikipedia guideline is to use the most commonly used phrase for article title, and you have not even tried to show that "Belgian Dutch" is used frequently. Arnoutf (talk) 19:06, 10 September 2009 (UTC)Reply
  • And the OED, which happened to be at hand, falsifies the claim about all dictionaries. Its definition 1b of Flemish is "the Flemish language". Septentrionalis PMAnderson 20:20, 11 September 2009 (UTC)Reply
  • Oppose...Do not move prior to discussion here. I am in agreement w/ Editor:Arnoutf and others, Flemish refers to the dialects. Any move will confuse the customer rather than inform. Also, @ Editor:Roofbird. Tone down your rhetoric! No need to be uncivil toward your fellow editors. --Buster7 (talk) 10:53, 11 September 2009 (UTC)Reply
  • Oppose. "Belgian Dutch" may be more accurate and official, but also so very academic. No one calls it that. Agree with Jafeluv. -- P 1 9 9 • TALK 15:04, 11 September 2009 (UTC)Reply
  • Oppose. My impression is the common name is Flemish, but that's just my opinion. --Labattblueboy (talk) 15:32, 11 September 2009 (UTC)Reply
Comment...Some editor seems to think that this article is abandoned [10]see:Flemish. This article is on the watchlist of many varied editors. The fact that it is not edited everyday should not infer, to any current editor, that there is no interest in it. I am sure, in time, editors will come forward and make their interest known. --Buster7 (talk) 23:47, 11 September 2009 (UTC)Reply

Believe me or not, I am of good faith. Please let me explain. "Flemish" basically has two meanings. It can be a popular synonym for "Belgian Dutch" (label in official dictionaries and wordlists of the Dutch language, academic publications, etc) or as an umbrella term for East and West Flemish (actually any dialect spoken in the territory of the former County of Flanders). "Belgian Dutch" can then refer to Standard Dutch (Belgian variety), or substandard Dutch ("tussentaal"); both being spoken more or less everywhere in Flanders. "Belgian Dutch" or "Flemish" cannot refer to any Dutch dialect spoken in Belgium (such as Brabantian or Limburgish) - or if it does, it is out of confusion (Brabantian and Limburgish are transnational dialects, so they are not "Flemish"). I think we should make that clear in the introduction. If we do so (and I think bullet points would be the clearest way to do so), I think we can keep the title. My intention for changing the title was to avoid common inaccurate terminology in other articles ("the official language was Flemish", "they spoke Flemish", "this movie is in Flemish"...; while actually simply "Dutch" is meant, or, when more specific, another Dutch dialect than "Flemish"). I've been spending a lot of time correcting "Flemish" into East, West, or French Flemish; to Brabantian or Limburgish (where this applies) or to "Dutch", when necessary. This increases credibility of wikipedia while avoiding misconceptions. --Roofbird (talk) 08:57, 12 September 2009 (UTC)Reply

I fully agree that this confusion should be mediated.
I suggest to make a brief notion in the lede (which should be a summary) and then use a section in the main text of the article in more detail along the lines of your explanation above would have my preference
(PS I think your tone of voice has evoked the doubts about your behaviour, much more than the content of your ideas) Arnoutf (talk) 14:23, 12 September 2009 (UTC)Reply
The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

Nederlands Nederlands edit

Would this be better translated as Dutch Dutch? —Wiki Wikardo 21:31, 28 January 2010 (UTC)Reply

proposed edit+fmt? edit

not confind2pol.borders!

cuntryz/regions dundisplay
iso-vls >w-vl[babelbox+wp[but dundisplay--i'v[[RSI]]>typin=v.v.hard4me!!>contactme thruMSNpl[sven70=alias (talk) 03:36, 6 April 2010 (UTC)Reply
{{Infobox Language
|name=Flemish
|nativename=Vlaams
|state=[[Belgium]]
|state=[[Netherlands]]
|state=[[France]]
|region=[[West Flanders]], [[East Flanders]], [[Antwerp (province)|Antwerp]], [[Brussels]] and [[Flemish Brabant]], [[Limburg (Belgium)|Limburg]] (from west to east)
|region=[[Zeeland]] province, [[North Brabant]], [[Limburg (Netherlands)|Limburg]]
|region=[[Nord-Pas-de-Calais]] region (20,000 speakers)
|familycolor=Indo-European
|fam2   = [[Germanic languages|Germanic]]
|fam3   = [[West Germanic languages|West Germanic]]
|fam4   = [[Low Franconian languages|Low Franconian]]
|fam5=[[Dutch language|Dutch]]
|iso3 = vls ([[West Flemish]])
|speakers=6.1 million<ref>This number refers to the inhabitants of Flanders, so this number applies to the first meaning, Belgian Dutch in the geographic sense. To see the number of speakers of the whole Dutch language, see the article [[Dutch language]].</ref>
}}

I have no idea about the proposal, or indeed the language of this thread. Arnoutf (talk) 17:15, 5 April 2010 (UTC)Reply

archivin edit

oldethreds?--i'v[[RSI]]>typin=v.v.hard4me!!>contactme thruMSNpl[sven70=alias (talk) 03:39, 6 April 2010 (UTC)Reply

Considerable differences edit

From personal experience as well as linguistic background, I have to disagree with a few points made on this page. Not to needlessly refuel the debate, but I feel a few important factors have been overlooked:

1) The Taalunie promotes the proper use of Dutch in regions where Dutch is spoken. There is nothing wrong with that, but it doesn't mean that Flemish cannot exist as a different language just because it's closely related to and spoken in a region that also has the inhabitants speak Dutch. Flanders is such a region. Children learn Dutch in school, but it is really their second language, their first one is the "dialect".

2) The discussion that "Dutch" stems from "Diets" is only relevant about the English name for the language "Nederlands" (Netherlandic, ABN), and not to the concept of the language itself.

3) What defines a dialect? Different pronunciation, different vocabulary. What defines a language? In most cases: different grammar as well as different vocabulary. This is exactly the kind of distinction we see when comparing Dutch to Flemish. Flemish has distinctly different grammar used compared to any northern Dutch dialect. Even the difference between Northern Brabant (Netherlands) and Brabant (Belgium) is significant, while they were considered a single province in history.

4) All Flemish-Dutch speaking regions have very little trouble understanding one another. Not so when crossing the border with the Netherlands. Even just a few km from the border, there is a sharp contrast in pronunciation, spelling, grammar and vocabulary.


5)Why is Flemish not considered a language then? One only has to look at history for the answer to that: The sharp cultural border dividing the French-speaking part of Belgium, which has the ruling governmental body, and the Flemish speaking part. The bourgeoise has always found the Flemish people "peasants" and of course their language was considered inferior. Flanders ended up between a rock and a hard place, linguistically speaking: inferior according to the governmental body (which still holds true if one looks at decisions made for considering Hollandic-Dutch as standard for VRT instead of Flemish, and considering the hard battle by the Taalunie), and put under pressure on the other side by the "superior" trading nation of "Holland" - where even the different pronunciation of otherwise grammatically and vocabulary equal Dutch south of the rivers is considered "less proper".

I am speaking from a rich, hands-on background here. I am not Belgian, but I have lived on the Belgian border a good portion of my life. I have seen and experienced the sharp contrast between not just ABN and Flemish, but even the local Dutch dialect of the region (Brabants) and the Flemish language right across the border. It is not a gradual transition at all, as some state. The differences are glaringly obvious, well-defined.

Wolfbeast (talk) 18:47, 10 November 2010 (UTC)Reply

You make a lot of reasonable arguments, yet you miss one essential thing. A reliable source naming Flemish as a language distinct from Dutch (like Frisian). Without such a reliable source (however convincing your arguments maybe) your position is built on original research, and can for that reason not be allowed in the article. Arnoutf (talk) 18:57, 10 November 2010 (UTC)Reply
This is a talk page... does everyone immediately have to cite 10 references? One source: http://www.vlaamsetaal.be/artikel/193/waarom-vlaams-i-p-v-nederlands- -- and Flemish SIGN language is officially accepted, with its own vocabulary and grammar - How can that exist if the language it is based on does not? http://nl.wikipedia.org/wiki/Vlaamse_Gebarentaal —Preceding unsigned comment added by 83.227.171.136 (talk) 12:37, 23 February 2011 (UTC)Reply
That first link is to a site that is specifically targeted at establishing Flemish as a language separate from Dutch; hardly a reliable site. It's kind of funny how they try to defend the fact that the site is actually written in Dutch by saying people still have to get used to their (i.e. made up) definition of "Algemeen Vlaams". About the sign language link: sign languages are in general only very loosely related to, and certainly not based on the official, spoken(!) language of the country in which they developed. For instance, American sign language is not mutually intelligible with British Sign language, but is instead closely related to French sign language. —Preceding unsigned comment added by 78.86.247.68 (talk) 23:32, 11 April 2011 (UTC)Reply
I've another good reason why most of the points you raise are not very valid. I'm from Noord-Brabant and also from right on the border with Belgium and the local people from both sides of the border understand each other just fine.
But much more importantly: There is no 'Hollandic Dutch', the first formalised Dutch language was almost completely based on the language spoken in Brussels at the time. Then Antwerp and Brussels and only about 200 years later did the first 'Hollandic' elements start showing up, due to the Statenbijbel (and even then based on the dialect spoken in parts of Holland that was almost entirely inhabited with refugees from what was then still the southern part of The Netherlands and what is nowadays Flanders).
The only reason, let us be honest here, why people from Flanders want to call Flemish a separate language rather than a dialect is your point 2: Somewhere along the line (after the Napoleonic Wars) 'The Netherlands' got separated into two parts and only one of the two resulting parts was called 'The Netherlands'. And the people in Flanders can't stand that it wasn't their part and that the language they speak is not named after the region they live in.
Yes, there are differences in pronunciation, but the differences in pronunciation between Flanders and 'above the rivers' are just as big as the ones between The Netherlands above and below the rivers and between Flanders and The Netherlands below the rivers. And those pronunciation differences affect more than just Dutch (Belgians also pronounce English words according to Dutch phonetics, while the Dutch pronounce them according to English phonetics, does that make 'English spoken by a Belgian' a separate language too?)Robrecht (talk) 00:34, 11 October 2011 (UTC)Reply
Robrecht wrote: "Belgians also pronounce English words according to Dutch phonetics, while the Dutch pronounce them according to English phonetics, does that make 'English spoken by a Belgian' a separate language too?" Man, that quote made my day, especially since you seem to believe it yourself. I can pick out dutchmen speaking English miles away, while I myself am usually mistaken for an Englishman, Australian, South African or Newfoundlander (mind you that my English is above average, and definitely not a reference for all Belgians, but they are generally harder to pick out than Dutchmen. Nychus (talk) 15:13, 1 November 2011 (UTC)Reply

Move proposal (nothing to do with Dutch) edit

It seems like this page is in a strange place. 'Flemish' really just means 'from Flanders', including the languages spoken (this page). Most other country adjectives are a disambiguation page, with the language being its own page; see French, German, Dutch. If I write Antwerp is a Flemish city, we would end up here, which is obviously not what is meant.

I propose we move the page to something like Flemish (language) to make the page Flemish a proper disambiguation page like the three pages I listed above. I'm not married to the specific title, and other suggestions are welcome. Thoughts? Oreo Priest talk 17:45, 16 February 2012 (UTC)Reply

Makes sense, especially since there is also a page about Flemish people, to which this article, strangely, doesn't link. I think "Flemish (linguistics)" would be preferable to "Flemish (language)", considering that it is a regional variety of Dutch rather than a language proper. Iblardi (talk) 19:12, 16 February 2012 (UTC)Reply
(Of course, in the case of Antwerp you could simply link to the Flanders article by typing "Flanders|Flemish" between single square brackets.) Iblardi (talk) 19:20, 16 February 2012 (UTC)Reply
Of course I know how to overcome the technical restrictions if I already know that the page 'Flemish' is inappropriate, but it's not obvious that it would really be the page only on Belgian Dutch. Also, I think your proposed title is better than mine. Oreo Priest talk 21:12, 16 February 2012 (UTC)Reply

Article now split into the linguistic and colloquial senses: Flemish vs Belgian Dutch dialects. Asked at the language project for review. I would prefer 'Belgian Dutch', but we'll need to delete that redirect before moving it there. (I don't much care what we call the articles. We could adopt the ISO convention and distinguish "Vlaams" in Flanders from "Flemish" in all of Belgium for all I care, but the unified article started off with a dab section for its lead, which was not appropriate for a WP article, and hardly any of it dealt with Flemish in the linguistic sense. — kwami (talk) 21:02, 19 February 2013 (UTC)Reply

move 2013 edit

Belgian Dutch dialectsBelgian Dutch – 'dialects' not needed here. This article concentrates on Dutch in Belgium; Flemish language is a separate article. There is a failed request for the same name from 2009, but AFAICT there was no separate article on Vlaams/Flemish at the time, and this article was covering both topics, making the choice of a name more difficult. — kwami (talk) 03:55, 20 February 2013 (UTC)Reply

How is it any different than American English or Mexican Spanish? — kwami (talk) 06:58, 20 February 2013 (UTC)Reply

I have moved this page back to its original "Flemish", with its original contents. Kwami, first moving a page to one title, and then starting a move discussion for having it moved to yet another title, comes across as very curious. Perhaps starting a move discussion for the original move would have been better if you weren't too sure of where to end with this?

It was also very strange that you split of a new page "Flemish" discussing only East- and West-Flemish, with a reference to Ethnologue which gives Flemish as the language spoken in the whole of Flanders, including e.g. Limburg (but with subdialects obviously).

Anyway, I oppose any move of this page to Belgian Dutch or a variation thereof, and I oppose any attempt to restrict "Flemish" to the dialects spoken in East- and West-Flanders only, as that is not the usual meaning of the word. I support a move to Flemish (language). Fram (talk) 07:56, 20 February 2013 (UTC)Reply