Talk:Maanselkä

Latest comment: 2 years ago by Vpab15 in topic Requested move 23 January 2022

Requested move 23 January 2022 edit

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: moved. (closed by non-admin page mover) Vpab15 (talk) 18:00, 10 February 2022 (UTC)Reply


MaanselkaMaanselkä – The correct spelling in Finnish is Maanselkä. In case the English spelling differs from the Finnish (local) one, a source for the English name should be provided. Apalsola tc 16:07, 23 January 2022 (UTC)Reply

  • Support per nom.--Ortizesp (talk) 19:12, 23 January 2022 (UTC)Reply
  • Support per nom—blindlynx 23:00, 23 January 2022 (UTC)Reply
  • Oppose per nom—Xufanc (talk) When writing the article I gave consideration to the option of using the Finnish name at the top, and it is understandable that there are some feeling strongly about this. But in present days the range is partly in Russia, where the name "Mansielkya" is used. Therefore I considered that in the English language the name Maanselka sounds neutral.
  • @Xufanc: The most likely the Russian name also derives from the Finnish one: the Finnish word "maanselkä" literally means something like "the ridge of the land" or "the ridge of the terrain". Thus, I think the Finnish version should be considered the original one, and that why it should be used. ––Apalsola tc 21:14, 24 January 2022 (UTC)Reply
  • Yes, all names derive from the Finnish one, but Maanselka without diacritics has been used in English previously. Anyway, the Finnish name is already prominently mentioned in the article. — Preceding unsigned comment added by Xufanc (talkcontribs) 00:12, 25 January 2022 (UTC)Reply
     
    Maanselka in A System of Geography, Popular and Scientific - section of page 41. London 1832
  • The source you gave also mentions "Kemijocki", "Uleä", but still we are not renaming Kemijoki and Oulujoki accordingly. In 1832, the English naming of Finnish toponyms was far from established, so a more recent source is needed. ––Apalsola tc 09:51, 25 January 2022 (UTC)Reply
  • Support per nom. It doesn't appear to be common enough in English sources to justify declaring a common name separate from the Finnish.  — Amakuru (talk) 15:55, 9 February 2022 (UTC)Reply
  • Support Dropping the diacritics happens for editorial or technical reasons (all the more so in 1832), but that doesn’t make the precise orthography “not English,” and it certainly doesn’t make it halfway between Finnish and Russian (Mansielkya is not used in Russia and it’s not even a systematic romanization of Russian ru:Маанселькя; and anyway that is not native Russian but a direct transcription from the Finnish). —Michael Z. 15:49, 10 February 2022 (UTC)Reply
    The move also satisfies WP:COMMONNAME.
    Google Advanced Book Search (restricted to English-language sources, per WP:SET)
    Google Scholar (includes non-English results)
     —Michael Z. 16:05, 10 February 2022 (UTC)Reply
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.