Talk:Day of Valor

Latest comment: 2 years ago by Vpab15 in topic Requested move 31 January 2022

Requested move 1

edit
The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section.

Wikipedia:Naming conventions#Use English words says: "Convention: Name your pages in English and place the native transliteration on the first line of the article unless the native form is more commonly recognized by readers than the English form." -- Boracay Bill (talk) 04:00, 30 April 2008 (UTC)Reply

I don't know... my desk calendar, which generally lists holidays in English, has April 9 labeled as "Araw ng Kagitingan". The Inquirer, an English-language newspaper, also refers to it as Araw ng Kagitingan.[1] I'd say "Araw ng Kagitingan", like Cinco de Mayo is more commonly recognized by readers than it's English translation. TheCoffee (talk) 20:39, 30 April 2008 (UTC)Reply
I know that the PDI is an English-language newspaper published in Manila; where was your desk calendar made? Trust me — an overwhelming majority of non-Tagalog-speaking English-speakers will not recognize "Araw ng Kagitingan". Repeating my quote from Wikipedia:Naming conventions#Use English words (an official English Wikipedia policy): "Convention: Name your pages in English and place the native transliteration on the first line of the article unless the native form is more commonly recognized by readers than the English form."-- Boracay Bill (talk) 23:03, 30 April 2008 (UTC)Reply
How about moving it to "Bataan and Corregidor Day" (the English-language name used in RA9492, though "Bataan" is spelled therein as "Bataaan") instead? -- Boracay Bill (talk) 23:28, 30 April 2008 (UTC)Reply
Lacking a response, strike that suggestion. -- Boracay Bill (talk) 00:56, 4 May 2008 (UTC)Reply
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

I renew this request to move this article to C (which currently redirects here, but is not a name suggesting any Philippine specificity) or to Day of Valor (Philippines) (with a redirect from Day of Valor), based on [2], [3], [4] [5] etc. Also see Talk:Heroes' Cemetery#Requested move: Libingan ng mga Bayani → Heroes' Cemetery. I also suggest that this article use American English and not British English (e.g., Valor vs. Valour) because of strong national ties to the topic. Wtmitchell (talk) (earlier Boracay Bill) 15:10, 13 April 2012 (UTC)Reply

It had slipped my mind that I had made this request until I happened to stumble back onto this article while looking for an article on Bataan Day, and found that article name to redirect here. Given the article content, this seems to me a more appropriate name than my earlier suggestion of Day of Valor, which also redirects here. Barring significant objection in the next few days, I'll move the article to Bataan Day. If discussion arises indicating controversy regarding this move, I'll formalize the request per WP:RM#Requesting controversial and potentially controversial moves. Wtmitchell (talk) (earlier Boracay Bill) 23:32, 2 May 2012 (UTC)Reply

  Done Did the move. Wtmitchell (talk) (earlier Boracay Bill) 23:44, 6 May 2012 (UTC)Reply

History

edit

The "History" section of this article is only a history of the surrender of Bataan and (much more) the "Death March". This is more of a background item, and the history of the holiday itself (when instituted? how?) is entirely missing.--Piledhigheranddeeper (talk) 16:43, 9 April 2010 (UTC)Reply

Requested move 2

edit
The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: Not Moved Mike Cline (talk) 21:23, 12 July 2012 (UTC)Reply



Bataan DayDay of Valor

I would've wanted a move to Day of Valor. Bataan Day has been perpetuated as the right name for this holiday for a long time already. Let's not perpetuate it further. --Relisted Cúchullain t/c 19:11, 22 June 2012 (UTC) relisted --Mike Cline (talk) 14:04, 8 June 2012 (UTC) HTD 01:54, 31 May 2012 (UTC)Reply
Republic Act No. 9492 specifies that unless otherwise modified by law and/or proclamation a holiday named "Araw ng Kagitingan (Bataaan and Corregidor Day)" shall be observed on the Monday nearest April 9. Wtmitchell (talk) (earlier Boracay Bill)
A better copy is here (no misspellings): if we'd follow this, this shouldn't be at "Bataan Day" but at "Araw ng Kagitingan" (Bataan and Corregidor Day) or at least Bataan and Corregidor Day, not as "Bataan Day". Nevertheless, I believe this has been superseded by Proclamation No. 295 which removes the parenthetical statement, leaving us with "Araw ng Kagitingan". Unlike the now badly titled Heroes Cemetery which is never referred to as such in a great majority of English sources, "Day of Valor" is often included as an English translation of "Araw ng Kagitingan", which is enough for me to invoke WP:USEENGLISH in this case.
Anyway, I don't think the English speaker outside the Philippines would've known the difference between "Araw ng Kagitingan" and "Bataan (and Corregidor) Day", aside from figuring out that the latter means a holiday of some sort about a certain "Bataan". –HTD 13:00, 31 May 2012 (UTC)Reply
Proclamation 295 does not in any way supersede RA9492. Proclamation 295 declares regular holidays and special days for the year 2012. This is allowed by RA9492 where the latter says, "Unless otherwise modified by law, order or proclamation, ...". The president could issue an order or proclamation making lasting modifications to the list of regular holidays and special days, but Proclamation 295 did not do that -- or at least that is my layman's understanding on this. Re moving this article, I would not oppose a move to Bataan and Corregidor Day, with redirects from Bataan Day and from Corregidor Day, and the existing redirect from Araw ng Kagitingan Araw ng kagitingan and Day of Valor. Wtmitchell (talk) (earlier Boracay Bill) 01:35, 9 June 2012 (UTC)Reply
Proclamation 295 may had unwittingly modified RA9492 when it removed the parenthetical clause in "Araw ng Kagitingan", leaving us with that name and nothing else. This will be tested in 2013 if next year's proclamation leaves the parenthetical clause; either way, the article title should be based on part of the name, and a parenthetical one at that. Either this goes to "Day of Valor" (first choice as per WP:USEENGLISH and it is commonly translated as such) "Araw ng Kagitingan" (2nd choice as the legal, although non-English name) or "Araw ng Kagitingan (Bataan and Corregidor Day)" (third choice as the longer (former?) legal name) or current title (last choice as it is just a part of the longer (former?) legal name). –HTD 07:44, 21 June 2012 (UTC)Reply
A Presidential Proclamation cannot modify a Republic Act. Wtmitchell (talk) (earlier Boracay Bill) 04:09, 3 July 2012 (UTC)Reply
Arrrgh. It turns out that this is a special case, and I will have to eat those words. That is normally the case, but RA9492 provided that the list of Regular Holidays and Nationwide Special Days specified therein can be modified by proclamation as well as by law. PP292, however did make such a modification, but that modification iw only effective for the year 2012.
I've added a section headed Official name to the article, which details the various official names which this holiday has had. Wtmitchell (talk) (earlier Boracay Bill) 04:01, 4 July 2012 (UTC)Reply
Now that you've said it, it appears that most (foreign and local) use of "Bataan Day" are in parenthetical clauses denoting that it is an the alternate name to the holiday. –HTD 05:25, 4 July 2012 (UTC)Reply
  • Relisting comment: The discussion needs more input; it would be helpful to see a review of how English-language sources refer to this subject.Cúchullain t/c 19:11, 22 June 2012 (UTC)Reply
  • Support → Neutral – What it says in some government proclamation is not what matters. What matters is what is the common name used by people writing or speaking in English. "Araw ng Kagitingan" would not be considered English by most people who are familiar with English. At the moment, "Day of Valor" seems best to me. (But I have no particular expertise on this topic, and would happily defer to those that do.) –BarrelProof (talk) 23:01, 22 June 2012 (UTC)Reply
    • These are the news articles for "Araw ng Kagitingan" this year. This Manila Bulletin article perhaps best explains how the names of the holiday are used:
      THE nation marks “Araw ng Kagitingan” (Day of Valor) today, April 9, 2012, to commemorate the heroism and gallantry of Filipino soldiers who fought alongside American forces to defend Bataan in World War II. The theme of this year’s celebration of “Araw ng Kagitingan,” also known as “Bataan Day,” is...
    • HTD 03:50, 23 June 2012 (UTC)Reply
  • Weak oppose - I don't really have a strong opinion, am only commenting because it has been relisted twice. It seems the WP:COMMONNAME albeit a bit old-fashioned, is still "Bataan Day" as typified by this example:

Philippines Diplomatic Handbook - Page 1 USA International Business Publications, Ibp Usa - 2007 Library of Congress – Federal Research Division Country Profile: Philippines, March 2006 1 COUNTRY PROFILE: PHILIPPINES March 2006 ... Araw ng Kagitingan (Day of Valor, commonly called Bataan Day outside of the Philippines, April 9), ..

An additional hitch with Day of Valor, though not a significant one is the variant spelling "Day of Valour" in a 7 British sources compared to 486 for Day of Valor in Philippines and US sources. But still nowhere near 2,590 GBhits for Bataan Day. In ictu oculi (talk) 23:23, 2 July 2012 (UTC)Reply
    • After seeing the stats quoted by In ictu oculi above, I withdraw my support and take a neutral position here. It looks like the most WP:COMMONNAME in English is actually just "Bataan Day", and I have no personal opinion about whether the name should be otherwise. —BarrelProof (talk) 01:05, 3 July 2012 (UTC)Reply
  • Weak oppose per WP:COMMONNAME and ambiguity of 'Day of Valor'. --→gab 24dot grab← 21:49, 3 July 2012 (UTC)Reply
  • Comment I'd have no issue with a "Day of Valor (Philippines)" title, considering, as per what's said here, "Bataan Day" is used outside the country, while inside the country the title is known as "Araw ng Kagitingan" which translates as "Day of Valor". –HTD 02:12, 4 July 2012 (UTC)Reply
  • Comment I haven't developed a strong opinion here. Considerations which would impact my opinion would probably include the following:
    • I'm uncomfortable with article names which are difficult for a monolingual English speaker (or, more generally, an English speaker who is not a speaker of the language in which the article name is rendered) to read and vocalize, and "Araw ng Kagitingan" is not a name which rolls trippingly off my tongue. Ditto the Filipino names of other holidays listed in the Public holidays in the Philippines article. Ditto with items other than public holidays (e.g., Libingan ng mga Bayani (Heroes' Cemetery), which has had a couple of English vs. Filipino move discussions).
    • I think that settling on a name for this article ought to be coordinated with some larger effort to rationalize the selection of names for articles which fall naturally into a group.
      • At a minimum, all articles for holidays listed in the Public holidays in the Philippines should probably follow the same pattern of article name selection.
      • On the English wikipedia, holidays in countries having a non-English national language probably also form such a group. Many such articles can be identified via the List of holidays by country article. Wtmitchell (talk) (earlier Boracay Bill) 07:43, 4 July 2012 (UTC)Reply
        • In Philippine English context, "Araw ng Kagitingan" is the English name; as stated, it doesn't mean anything to non-Filipinos, hence I used the English translation which is "Day of Valor." "Bataan Day" is frequently used as the alternative name; as seen in several examples, the April 9 holiday is usually described as "Araw ng Kagitingan, translated as Day of Valor, and also known as Bataan Day...". Bataan Day doesn't actually help a non-Filipino by much, as he still has to know what, who or where "Bataan" is, something that is resolved by "Day of Valor."
        • As for other Philippine national holidays, all save this one and the end of Ramadan (Eid) are named in English. I'd say all should be in English, as all are either named in English, or its non-English name has a proper English translation that's also acknowledged as the name of the holiday. –HTD 05:48, 5 July 2012 (UTC)Reply
          • English-language history books (etc) are intended for English-speaking readership mostly outside the Philippines (where Tagalog is primary, no?). I'm becoming more convinced that the title 'Bataan Day' better-serves Wikipedia's English audience, and this here is English Wikipedia. BTW, in 1954, the US Congress dubbed "Armistice Day" as "Veterans Day" (I suppose so it could be commemorated on a Monday every year), but the commemoration is the same and both names are still used; in that case there are good reasons Wikipedia English has separate articles. --→gab 24dot grab← 18:34, 5 July 2012 (UTC)Reply
            • English language history (Philippine history or otherwise) history books are intended for Filipinos inside the Philippines. English is the medium of instruction. The only primary Tagalog language subject is Filipino and probably another one I forgot; at least when I studied. Math, science, social studies, etc. are all taught in English. –HTD 01:25, 6 July 2012 (UTC)Reply
No longer. By High School, English is now the mandated Language of Learning and Instruction (LOLI) in the RP for the Math, Science, and English language subjects. See DepEd Order No. 74 of 2009 on Institutionalizing Mother-tongue based multilingual education. Wtmitchell (talk) (earlier Boracay Bill) 01:59, 6 July 2012 (UTC)Reply
I stand corrected. Social studies in high school was in Tagalog. Philippine history, Asian history, world history and economics in the four years of secondary education. (LOL that was the "other" subject I was referring to.) Social studies in elementary was in English but as what was said here, it's now in the vernacular. College subjects except for the study of the Filipino language are in English. Most "serious" (which are not used as textbooks in schools before college) history books are in English, although some may have translations in the local languages. –HTD 14:30, 6 July 2012 (UTC)Reply
From what I know, there were several subjects that were combined into one, and they all became to be instructed under Filipino. In college, it reverts back to English. –HTD 02:32, 6 July 2012 (UTC)Reply
The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.
edit

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified 3 external links on Bataan Day. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at {{Sourcecheck}}).

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 5 June 2024).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 06:55, 28 October 2016 (UTC)Reply

edit

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified 3 external links on Bataan Day. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 5 June 2024).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 19:14, 15 July 2017 (UTC)Reply

It's apparent that "Bataan Day" is no longer the WP:NC name of this holiday.

edit

The question is if there's consensus for this, and what to replace it with? Would it be "Araw ng Kagitingan", which is not English, but is used in English language sources as if it's English, or its literal translation of "Day of Valor"? Howard the Duck (talk) 22:30, 8 April 2021 (UTC)Reply

@Howard the Duck: Interesting... I've never actually heard anyone use "Bataan Day" until I saw this article. I always thought it was "Day of Valor". —hueman1 (talk contributions) 01:47, 9 April 2021 (UTC)Reply
"Bataan Day" is quite popular tho for old people. Howard the Duck (talk) 01:50, 9 April 2021 (UTC)Reply
Also, apparently, April 9 observances about the Fall of Bataan in the United States are called "Bataan Day". Howard the Duck (talk) 12:46, 9 April 2021 (UTC)Reply
"Old people"? Hey -- I resemble that.
I dug around a little and came upon "S.J.Res. 143 (83rd): Joint resolution providing for the observance of April 9, the twelfth anniversary of the fall of Bataan, as Bataan Day". GovTrack.us.
Also, p.143 here with this:
Public Law 328 - 83d Congress

Chapter 134 - 28 Session S. J. Res . 143 JOINT RESOLUTION All 68 Stat . 51. Providing for the observance of April 9 , the twelfth anniversary of the fall of Bataan, as Bataan Day. Whereas April 9 of this year marks the twelfth anniversary of the end of the epic struggle of American and Filipino forces on Bataan; and Whereas Bataan symbolizes the spirit which moves men of different races and different creeds to fight shoulder to shoulder for their freedom ; and Whereas the rallying of the people of the Philippines to the side of the United States and the other United Nations in the recent struggle in Korea was a further expression of American -Filipino unity ; and Whereas the people of the Philippines have demonstrated to all other nations in the Asian sphere the fact that mutual friendship and mutual security arecommon goals, and the role of the United States in Asia is thatofa friend of peoples, regardless of race ; and Whereas President Ramon Magsaysay has designated April 9 as Bataan Day in the Philippines : Therefore be it Resolved by the Senate and House of Representatives of the United States of America inCongress assembled , That April 9 , the twelfth Bataan Day . anniversary of the fall of Bataan, should be observed as Bataan Day and that the Congress recommends thaton that day the flags of the United States and the Republic of the Philippines be flown, and that encouragement be given to the holding of appropriate services in schools and churches, and in other gatherings.

Approved April 8 , 1954 .
Also, from 1955 here, click "View All" and then click on p. 16.
There's other stuff out there. Wtmitchell (talk) (earlier Boracay Bill) 14:20, 9 April 2021 (UTC)Reply
@Wtmitchell: The name of this holiday was indeed "Bataan Day" back in the day. @Howard the Duck: maybe you should take this to an RM? —hueman1 (talk contributions) 02:36, 13 April 2021 (UTC)Reply
We need to have a rebuttal for every argument keeping this at Bataan Day before initiating an WP:RM. As demonstrated above, this holiday was known for decades as "Bataan Day"., and if you're in the United States, it still is known as such.
There's also no easy solution to where this article should be. "Araw ng Kagitingan" is not English, but is treated as if it's English, similarly to "Eid'l Adha". "Day of Valor" is the English translation but I doubt it's WP:NC. Howard the Duck (talk) 12:22, 13 April 2021 (UTC)Reply

Requested move 31 January 2022

edit
The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: moved to Day of Valor. Rough consensus to accept "Day of Valor" as a better choice than the current title or "Araw ng Kagitingan". (closed by non-admin page mover) Vpab15 (talk) 12:49, 18 February 2022 (UTC)Reply


Bataan Day → ? – Based on this Google Ngram graph, "Bataan Day" was indeed this holiday's common name (especially in the 1950s, when most sources used it solely to refer to the holiday) and official name from the 1960s to the late 1980s, but the name has since declined in favour of "Araw ng Kagitingan", a Filipino-language name introduced in 1987 by Executive Order No. 203. Another name came out of existence somewhere, "Day of Valor". I don't know if this was meant to be a literal translation of the Filipino name, but this one got stuck too. The only catch here is that, it's usually not used by itself (even in English sources). So, I don't know if moving this article to that name would be a good idea or not. "Day of Valor" would be a good compromise, but there's no denying the fact that "Araw ng Kagitingan" is more common than it. Let me see what you think. —hueman1 (talk contributions) 15:45, 31 January 2022 (UTC) — Relisting. Steel1943 (talk) 20:03, 7 February 2022 (UTC)Reply

Note: WikiProject Tambayan Philippines has been notified of this discussion. —hueman1 (talk contributions) 15:45, 31 January 2022 (UTC)Reply
Note: WikiProject Holidays has been notified of this discussion. —hueman1 (talk contributions) 15:45, 31 January 2022 (UTC)Reply
  • Support move to Araw ng Kagitingan per nom. TBH, I have never heard of this holiday being referred to as "Bataan Day".Itsquietuptown ✉️📜 15:53, 31 January 2022 (UTC)Reply
  • Support move to Araw ng Kagitingan per nom. Bataan Day is archaic at best. Among the English-language sources that refer to the holiday in its Filipino name are the Official Gazette, Commission on Filipinos Overseas, Philippine Embassy in the Netherlands. Although some of these include the alternate English name "Day of Valor". Sources that primarily use "Day of Valor" but still include "Araw ng Kagitingan" include the Philippine News Agency, and the The Philippine Star. Would be open to proposal to move this to Day of ValorHariboneagle927 (talk) 16:18, 31 January 2022 (UTC)Reply
  • Undecided - My knee-jerk reaction as a non-speaker of Tagalog was as expressed here in a similar context: "My concern re Tagalog/Filipino naming vs. English equivalents is mostly re naming impact on scope of usefulness. Designations like Sangguniang Panlalawigan strike me not particularly useful to non-speakers of Tagalog and as offputting outside of the tagalog-speaking community. I tend to try to subvocalize as I read, and something like that brings the flow of my reading to an abrupt halt, sometimes sending me off on a tangent looking to assign some english language meaning to such a designation." My guess is that most WP readers are, like me, not Tagalog speakers.
As far as EO203 is concerned, I note that the holiday is designated there as Araw ng Kagitingan (Bataan and Corregidor Day).[6]. Also, FWIW, WP:OT (an explanatory supplement to the WP:AT policy page) should be considered. Beyond knee-jerk, I'm not sure. Wtmitchell (talk) (earlier Boracay Bill) 19:42, 31 January 2022 (UTC)Reply
Most reliable sources use "Day of Valor" or "Araw ng Kagitingan". Occasionally "(Day of Valor)" and "also known as Day of Valor" would be included for clarification. Most reliable resources when searching "Bataan Day" in Google discusses the historical context of the holiday since it was indeed initially known as "Bataan Day as per Republic Act 3022 which was later changed to Araw ng Kagitingan (Day of Valor) as per Executive Order 203". Hariboneagle927 (talk) 05:57, 1 February 2022 (UTC)Reply
Modifying my stance a bit. Still Support but now leaning toward Day of Valor since I think there is no clear preference between Araw ng Kagitingan and Day of Valor in English-language sources.Hariboneagle927 (talk) 05:59, 1 February 2022 (UTC)Reply
I might be willing to go along with "Day of Valor" as a compromise. Rreagan007 (talk) 21:14, 1 February 2022 (UTC)Reply
Re TIDES, the word "Bataan", calling to mind the Battle of Bataan, has strong cultural ties in the U.S.; somewhat like "Omaha Beach", which is an eight km (5.0 mi) long beach below Vierville-sur-Mer, between Port-en-Bessin and the Vire River in Normandy in France ([7]). I'm American; I was born during WW-II and what first-hand memories I have of that time are fragmentary. I grew up in the U.S. during years when the names Bataan and Corregidor evoked vague thoughts that they represented something to be honored (as did a mention of Omaha Beach). The word Bataan still has something of that connection for me. There is a 2015 PDI article titled Valor and memory musing about this here. Wtmitchell (talk) (earlier Boracay Bill) 11:34, 8 February 2022 (UTC)Reply
What happened in April 9, 1941 in Bataan is more culturally significant in the Philippines by several orders of magnitude, considering 1) it happened in the Philippines, and more importantly 2) more Filipinos participated and died than any other nationality combined (compare to Omaha Beach). The Philippines is the only country in the world with a national holiday evoking the memories of what happened in April 9, 1941. They even named a basketball team (has since been renamed) after what happened. The phrase "Wag isuko ang Bataan" (Don't surrender Bataan) entered national consciousness as something you say when something is dire. But just as several military-related holidays, it became generalized through the years (Veterans Day/Remembrance Day becoming a catch all holiday for veterans instead of just the events of World War I, for example)... and for some reason evoking the qualities of "Valor". Howard the Duck (talk) 14:42, 8 February 2022 (UTC)Reply
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.