WikiProject iconWikipedia Help NA‑class
WikiProject iconThis page is within the scope of the Wikipedia Help Project, a collaborative effort to improve Wikipedia's help documentation for readers and contributors. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks. To browse help related resources see the Help Menu or Help Directory. Or ask for help on your talk page and a volunteer will visit you there.
NAThis page does not require a rating on the project's quality scale.
WikiProject iconLinguistics: Phonetics NA‑class
WikiProject iconThis page is within the scope of WikiProject Linguistics, a collaborative effort to improve the coverage of linguistics on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
NAThis page does not require a rating on Wikipedia's content assessment scale.
Taskforce icon
This page is supported by Phonetics Task Force.

Conflicting information between 中文 and English version of this article. edit

For instance, the Chinese IPA page gives ɤ̞͗w for pinyin "ou" or zhuyin ㄡ which sounds more accurate than oʊ to me, but I'm not a linguistics expert. It certainly doesn't sound like it ends in ʊ based on recordings.

Metzkorn (talk) 06:20, 27 February 2022 (UTC)Reply

I agree m8. I think that fits much better. ReelmsyWiki (talk) 12:42, 13 February 2023 (UTC)Reply
for some reason [oʊ] has become a very popular transcription of the english "oh" sound (which is total nonsense), and the pinyin "ou" sound is quite similar, which is likely where the transcription came from. [ɤ̞͗w] is definitely more accurate. Ametalbaby (talk) 00:01, 25 January 2024 (UTC)Reply

IPA of Tone 3 and 4 swapped? edit

In the vowel table, the IPA of tones 3 and 4 does not seem to agree with the pinyin etc. - might be a typo, but I don't speak Mandarin and so won't correct it without consulting with someone 89.144.205.16 (talk) 10:48, 3 April 2022 (UTC)Reply

Pinyin and IPA are not the same thing. See the note at the bottom of the table. Nardog (talk) 11:06, 3 April 2022 (UTC)Reply

zi, ci, si edit

The pronounciation of "i" in "zi, ci, si" is shown as being "ɹ̩" but shouldn't it be "ɯ"? Eduardoadl (talk) 18:55, 23 November 2022 (UTC)Reply

It's kind of hard to transcribe these narrowly. Personally, I prefer the analysis of -i in zhi, chi, shi, ri, zi, ci, si as underlying /i/ (which makes sense from historical Chinese phonology), but the one used here conventionally also has a point. Double sharp (talk) 19:50, 5 February 2023 (UTC)Reply
I disagree with /ɯ/, as a native I agree with the transliteration as /ɹ̩/, it has always seemed to be close to the approximant R. I compare /ɯ/ with the u in Japanese. ReelmsyWiki (talk) 12:41, 13 February 2023 (UTC)Reply

Disagreement with x in pinyin being transliterated into "ɕ" edit

I am a native mandarin speaker, and I completely disagree with the transliteration of x into /ɕ/. I believe that the Voiceless Palatal Fricative /ç/ makes more sense, and matches the pronunciation better that the former. Take the word 叫 (call), which currently approximates to /tɕʎɐ:ɵ/. But in my opinion, a /tç/ or /dç/ at the start fits better with how we say it, without the affricate band.. Same with the word 旗 (flag). That would perhaps be a /tʰçi/ (excluding tones) or a /tç/ with an affricate band. I'm not a linguist with 6 Harvard PhD's, just piping in as a native. ReelmsyWiki (talk) 12:38, 13 February 2023 (UTC)Reply

open-o sound ɔ edit

The open-o is missing from this list, as well as from the article "Standard Chinese phonology" but appears in transcriptions of the diphthong (?) "uo" in the entry for 捉 on wiktionary, for example: /ʈ͡ʂu̯ɔ⁵⁵/ (https://en.wiktionary.org/wiki/%E6%8D%89). Should we add the diphthong /u̯ɔ/ to this help page, or to the chinese phonology article? In what context does it appear? Recognitor (talk) 21:01, 26 December 2023 (UTC)Reply