Wikipedia talk:WikiProject China/Archive 8
This is an archive of past discussions about Wikipedia:WikiProject China. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
Archive 5 | Archive 6 | Archive 7 | Archive 8 | Archive 9 | Archive 10 | → | Archive 15 |
Reversions by highly dynamic anon IP at Nanyue
See [1]. Badagnani (talk) 01:31, 1 July 2008 (UTC)
Big problem at Nanyue
Repeated uncommented/non-consensus removal of map by anon IP here. Input, please. Badagnani (talk) 23:06, 2 July 2008 (UTC)
Really need help
Please see the editor's contributions (including the creation of three maps made for strictly POV reasons). Badagnani (talk) 00:46, 3 July 2008 (UTC)
Need help at Nanyue
Please see [2]. Thank you for any input or assistance. Badagnani (talk) 23:23, 3 July 2008 (UTC)
- User Webster121 is clearly a sockpuppeteer. This user seems to alternate between a registered user and an annonymous IP editor, presumably becuase he thinks doing so would make it harder to catch him. If he thinks so, then he is wrong! Wherever Webster121's edits can be found, so can his sockpuppets.
- For the record, I believe that 75.3.x.x, 75.7.x.x and 75.4.6.119 (and possibly others) are all sockpuppets of Webster121.
- A number of other articles such as Yue (peoples) seem to have been targetted by the said user as well. 122.109.98.117 (talk) 00:56, 4 July 2008 (UTC)
"China" (PRC, ROC, ROC (Taiwan), Taiwan)
Hi. I'm guessing this is a well-worn issue, but I'd appreciate some feedback/advice/pointers on the various names for the country/countries in the region known as China. My understanding/suggestion is:
China | For non-political contexts and/or contexts whose scope extends from the present day back beyond 1912 |
People's Republic of China | For the country on "mainland China" since 1949 |
Republic of China | For the country with this name since 1912 and after 1948; or for the country with this name between 1912 and 1948..? |
Republic of China (1912-1948) | Alternative to above for country known as the "Republic of China" between 1912 and 1948 |
Republic of China (Taiwan) | For the "Republic of China" since 1949 as distinct from 1912-1948; includes its more well-known (but technically ambiguous) name "Taiwan" |
Taiwan (island) | For the island called "Taiwan" in historical / anthropological / non-political / etc contexts; alternatively, "Taiwan (island group)"..? |
Sardanaphalus (talk) 10:05, 4 July 2008 (UTC)
I'd say "1949" instead of "1948". There was a ROC government on the mainland well into the autumn of 1949 even after the establishment of PRC in Beijing on October 1. HkCaGu (talk) 17:01, 4 July 2008 (UTC)
- Okay, 1949 it would be, then. Thanks. Sardanaphalus (talk) 17:32, 5 July 2008 (UTC)
No this has been discussed to death and certainly will not be accepted by many people. As well, this is being discussed on Talk:China. nat.utoronto 20:19, 4 July 2008 (UTC)
- Okay, I'll go there and see what is happening. From what you say, I'm thinking it might've been "discussed to death" but with no consensus resulting. Sardanaphalus (talk) 17:32, 5 July 2008 (UTC)
Changes to the WP:1.0 assessment scheme
As you may have heard, we at the Wikipedia 1.0 Editorial Team recently made some changes to the assessment scale, including the addition of a new level. The new description is available at WP:ASSESS.
- The new C-Class represents articles that are beyond the basic Start-Class, but which need additional references or cleanup to meet the standards for B-Class.
- The criteria for B-Class have been tightened up with the addition of a rubric, and are now more in line with the stricter standards already used at some projects.
- A-Class article reviews will now need more than one person, as described here.
Each WikiProject should already have a new C-Class category at Category:C-Class_articles. If your project elects not to use the new level, you can simply delete your WikiProject's C-Class category and clarify any amendments on your project's assessment/discussion pages. The bot is already finding and listing C-Class articles.
Please leave a message with us if you have any queries regarding the introduction of the revised scheme. This scheme should allow the team to start producing offline selections for your project and the wider community within the next year. Thanks for using the Wikipedia 1.0 scheme! For the 1.0 Editorial Team, §hepBot (Disable) 22:08, 4 July 2008 (UTC)
- Are there any thoughts on this? Should we use the new assessment level?--Danaman5 (talk) 14:39, 5 July 2008 (UTC)
Illegal image at Han Chinese
An image upload for use at Han Chinese has been found to have originated from a sockpuppet. Please check Talk:Han_Chinese for more information. David873 (talk) 13:34, 5 July 2008 (UTC)
March Tian Boedihardjo
Hello. I wondered whether anybody of you could check these two edits at March Tian Boedihardjo. I'm a bit worried because it's by an IP editor and the topic of the article is a child, so I feel it's important to do it right. The edit mentioned an article at appledaily as source, which I can't read because it's in Chinese and you need a subscription to access the whole article. Thanks. -- Jitse Niesen (talk) 21:47, 8 July 2008 (UTC)
Chinese empire project?
There's now a Wikipedia: WikiProject British Empire... should there be one for the Chinese Empire... to cover things like old Mongolia, Outer Manchuria, the Ferengha Valley, etc. 70.55.85.143 (talk) 05:43, 9 July 2008 (UTC)
Four Great Inventions of ancient China is being considered for deletion
The article on the Four Great Inventions of ancient China is being considered for deletion. Please post your thoughts on the AfD discussion page. --lk (talk) 09:27, 11 July 2008 (UTC)
- The result was Keep, consensus is that this a valid topic and notable. --lk (talk) 06:42, 14 July 2008 (UTC)
CFM on Category:Overseas Chinese groups with Category:Chinese diaspora
Category:Overseas Chinese groups has been nominated for merger with Category:Chinese diaspora at WP:CFD. 70.55.84.243 (talk) 09:03, 13 July 2008 (UTC)
Taiwanese (linguistics) FAR
Taiwanese (linguistics) has been nominated for a featured article review. Articles are typically reviewed for two weeks. Please leave your comments and help us to return the article to featured quality. If concerns are not addressed during the review period, articles are moved onto the Featured Article Removal Candidates list for a further period, where editors may declare "Keep" or "Remove" the article from featured status. The instructions for the review process are here. Reviewers' concerns are here. Nishkid64 (Make articles, not wikidrama) 15:51, 14 July 2008 (UTC)
- Good lord! The page only has seven refs! --Ghostexorcist (talk) 21:03, 14 July 2008 (UTC)
- That was my thought upon looking at it too. I wanted to help save this FA, but there's no way that I can dig up all the references it would need.--Danaman5 (talk) 08:08, 15 July 2008 (UTC)
Help with Chinese economic statistics
Hello, I've been working on various articles about small Chinese cities. In the process, I've been trying to add information on the cities' economies. One thing that has thrown me off though is that when I try to use Google Language Tools to translate figures like "86.8亿元", it translates it as "8.68 billion yuan". Shouldn't it be "86.8 billion yuan"? Why does the decimal place get moved? Is this a bug in the translation software or is there something I don't know about Chinese numbers? I'm reluctant to use any of these figures until I can find out if the Google translation is accurate or not. Kaldari (talk) 17:07, 15 July 2008 (UTC)
- Nevermind, I figured it out. It's because 亿 isn't actually "billion", it's 100 million. Kaldari (talk) 17:16, 15 July 2008 (UTC)
I think this is the British usage. Or maybe the other way around -- numbers with that many zeroes confuse me! ch (talk) 18:05, 21 July 2008 (UTC)
Wikiproject workgroup on Sino-Japanese-Korean relations
Wikiproject Sino-Japanese-Korean relations
I have proposed a Wikiproject workgroup on Sino-Japanese-Korean relations.
In my opinion, Wikipedia topics on Sino-Japanese-Korean topics all too often, and unfortunately, reflect the tense, exaggerated, embittered and often politically nationalistic debates currently prevalent in the popular presses of these three great nations.
In many case, these polemics are immature, propagandistic and unencyclopedic in nature and causes being promoted by unethical editing habits. Japanese-Korean topics appear to be amongst the more problematic topics on the Wikipedia.
At the same time, within each nation and academic circles there are moves to create pan-national understanding and document an accurate account of history. It is therefore proposed to establish a Sino-Japanese-Korean workgroup interested in establishing good working relations to improve the academic nature of these articles and encourage normal editing.
For the sakes of honesty and transparency, this pan-national workgroup was sincerely proposed precisely in response to the mode of operation used by many editors
Such wasteful activities as persistent allegations, personal attacks and other distractions from the primary activity of content production and reference checking only discouraging newcomers, less aggressive and, especially, genuine academics from participating on the Wikipedia. They undermine the goodwill of the Wikipedia.
It is hoped that by bring together authors from across the spectrum who are interested in rising above differences standards, understanding and sensitivity can be improved; just as they are in academia at present.
Your contribution is welcome. My apologies if it is not according to the protocols to make such announcements on other WikiProjects. --Ex-oneatf (talk) 05:37, 16 July 2008 (UTC)
Template:Three Kingdoms warning
{{Three Kingdoms warning}} has been nominated for deletion. WP:TFD 70.51.8.103 (talk) 06:19, 22 July 2008 (UTC)
Need Chinese
Need Chinese characters at Working People's Cultural Palace. Badagnani (talk) 04:00, 28 July 2008 (UTC)
Done. Badagnani (talk) 04:18, 28 July 2008 (UTC)
Spread of the printing press needs China information
The section on East Asia in Spread of the printing press is almost blank. Does anyone here know when the printing press was introduced to China and/or East Asia? lk (talk) 06:41, 28 July 2008 (UTC)
AFD proposal
See Wikipedia:Articles for deletion/Mandarin Chinese profanity. Badagnani (talk) 16:45, 30 July 2008 (UTC)
Requested moves of tai chi chuan-related articles
A number of requested moves of articles related to tai chi chuan, part of Category:T'ai Chi Ch'uan, are being discussed at Wikipedia talk:WikiProject Martial arts. Please feel free to join the discussion there if interested. — AjaxSmack 00:55, 31 July 2008 (UTC)
Help with a source
Hi - I was wondering whether someone here could tell me what kind of page this is? Specifically, is it being reported as news, or is it a forum post of some kind?
Any comments about Chinadotcom/CDC Corporation as a reliable source for news would also be welcome. --Rlandmann (talk) 01:37, 31 July 2008 (UTC)
- Looks like a propaganda/opinion piece presenting the view that China's (defensive) military force is much more powerful and high-tech than Western nations give them credit for, and harks back to China's magnificent military history of ancient times, etc. etc. Badagnani (talk) 02:03, 31 July 2008 (UTC)
- Heh - yes, I picked that up even through Google's machine translation. I was wondering, though, whether it was being presented as editorial content (ie, with china.com's imprimatur), or whether it's part of a reader-contributed forum of some sort? --Rlandmann (talk) 02:56, 31 July 2008 (UTC)
- Like you, I used Babelfish, so I'll defer to native speakers on your question. Badagnani (talk) 03:20, 31 July 2008 (UTC)
Chinese wén rename
Chinese wén has again been nominated for renaming. 70.55.84.60 (talk) 08:12, 31 July 2008 (UTC)
Borrowed Scenery in traditional East Asian gardens
I was bold and moved the article "Shakkei and the picturesque", a title no one would ever search for or link to, to the far more common and straightforward "borrowed scenery". I have done a little to bring a more worldwide view (i.e. not just Japan) into the intro sentence, and added the East Asian languages template, to represent the different ways this term is pronounced in different languages.
A lot of work needs to be done to expand this out to cover the Chinese, Korean, and Vietnamese (and other?) applications of this concept, not just the Japanese, and the Korean and Vietnamese words need to be added to the language template at the top.
I am no expert on this subject, especially not on the non-Japanese aspects/versions of it, and so I apologize for leaving it in this half-done state, and implore anyone with an interest and an expertise in traditional East Asian gardens to contribute whatever you can. Thank you. LordAmeth (talk) 17:20, 31 July 2008 (UTC)
Soviet invasion of Manchuria
Soviet invasion of Manchuria has been requested to be renamed. 70.51.9.224 (talk) 04:34, 1 August 2008 (UTC)
Prod of Chinese copy method
The neologism terms(newcoined word),btw,the chinese copy method seems to state a complete copying method,which is not exclusively constrained to chinese.--Ksyrie(Talkie talkie) 05:26, 1 August 2008 (UTC)
Chinese themed articles for WP:DYK
Howdy! Over at Wikipedia_talk:Did_you_know#Olympic_and_Chinese_themed_DYKs, I've proposed making a concentrated effort to feature at least one Olympic or Chinese themed DYK with each update during the Beijing Olympics. I'd like to invite members of the Wikiproject China to submit any new or recently expanded (5x) Chinese themed article to Template talk:Did you know for potential featuring on the main page. If you have questions, please don't hesitate to ask on WT:DYK or feel free to contact me personally. Thanks! AgneCheese/Wine 20:32, 6 August 2008 (UTC)
Emotionally Charged content at Battle of Bạch Đằng River (938)
This article is clearly unencyclopaedic and has an overtly Vietnamese nationalistic tone. It is riddled with emotionally charged content that could promote ethnic hatred. I had tried placing a factual accuracy and neutrality warning template but a user removed it even though the underlying problems with the article remain. Have a look for yourself if you are interested.
By the way, the title of the article may not be appropriate as part of it has not been spelled in the English language alphabet as per Wikipedia naming conventions. David873 (talk) 00:43, 7 August 2008 (UTC)
- It doesn't seem too bad. Please give specific examples. Badagnani (talk) 00:47, 7 August 2008 (UTC)
GW Bonsall
I'd like to suggest adding an entry for Rev. Bramwell Seaton Bonsall, under Category: Missionaries. Below is a draft version of the entry based on Geoffrey Weatherill Bonsall's introduction to HKU Libraries' digital editions of Rev. Bonsall's translations:
Rev. Bramwell Seaton Bonsall, M.A., B.D., DLit. (Lond,) was a Wesleyan Methodist missionary to China from 1911 to 1926.
After his return to England he continued his interest in China and the study of its language and literature. In the late 1920s he obtained his Doctorate, that involved a complete translation of the Zhan Guo Ce (Chan Kuo Ts'e), the Records of the Warring States.
In his retirement in the 1950s he completed a translation of all 120 chapters of the Chinese novel, the Hung Lou Meng, often known as the Dream of the Red Chamber. This was later accepted for publication by The Asia Society of New York, but the project was abandoned when Penguin announced its proposed translation by Professor David Hawkes, with John Minford.
These two translations, made without having access to libraries or discussions with other scholars, were probably the first to be made into English of these two complete works. Copies of the original typescripts of these two translations in digital format are now available from the University of Hong Kong Libraries. Jklai (talk) 04:17, 7 August 2008 (UTC)
Kaku TV channel
Hi! I wanted to create Kaku (TV channel) but I cannot tell what the Chinese name for the channel is: http://www.kaku.tv/ - Does this have an article on the Chinese Wikipedia? How should I approach starting a stub? WhisperToMe (talk) 03:33, 9 August 2008 (UTC)
- This channel Chinese name is "北京卡酷动画卫星频道"(Beijing Kaku Cartoon Satellite Channel),it doen't has an article in Chinese Wikipedia.--Gzdavidwong (talk) 08:25, 9 August 2008 (UTC)
Olympics
alot of the Olympic venue articles are missing the simplifed, traditional or pinyin versions of their names and nicknames, and the redirects for those names/nicknames. Most also seem ripe for improvement. 70.55.85.40 (talk) 05:54, 9 August 2008 (UTC)
Removal
Was this removal discussed before it was made? Badagnani (talk) 08:48, 10 August 2008 (UTC)
- I would say that the Republic of China is related to China... 70.55.85.40 (talk) 11:35, 10 August 2008 (UTC)
- That's also probably a good reason to split WPCHINA into WPPRC, so that WPCHINA is an overviewing wikiproject, and won't get affected by this politicking. 70.55.85.40 (talk) 11:36, 10 August 2008 (UTC)
Bank of China (Hong Kong) has been nominated for a featured article review. Articles are typically reviewed for two weeks. Please leave your comments and help us to return the article to featured quality. If concerns are not addressed during the review period, articles are moved onto the Featured Article Removal Candidates list for a further period, where editors may declare "Keep" or "Remove" the article from featured status. The instructions for the review process are here. Reviewers' concerns are here. SandyGeorgia (Talk) 01:05, 11 August 2008 (UTC)
Need hanzi
Need hanzi at Wong Chin Foo. Badagnani (talk) 01:36, 13 August 2008 (UTC)
Chinese entertainer infobox
Template:Infobox Chinese, Taiwanese, Singaporean, Malaysian actor and singer → Template:Infobox Chinese actor and singer
There has been a requested move at WP:RM for this move. 70.55.86.69 (talk) 08:47, 13 August 2008 (UTC)
Need help with a name
I have just created the article on Wu Chuanyu, and have possibly conflicting sources. One reference shows him as having competed in both the 1948 and 1952 Olympics. The 1948 Official Report shows that swimmer as "Go Tjoan-Giok", the 1952 report has "Wu Chuan-yu" and the www.sports-reference.com page has "Wu Chuanyu" (and also shows 傳玉 吳). Is "Go Tjoan-Giok" an alternative romanization for the same name, or has that website got two different people confused? Have I used the preferred name for the article name, or should it be Wu Chuan-yu? Any help with this article would be appreciated. — Andrwsc (talk · contribs) 21:15, 13 August 2008 (UTC)
- "Go Tjoan-Giok" appears to be the Min Nan/Hokkien pronunciation of the same name. Min Nan is a Chinese dialect spoken in Fujian and Taiwan. Badagnani (talk) 21:28, 13 August 2008 (UTC)
- Ok, so it is the same person. Thanks for that! Does the article need anything similar to the pinyin description of his name that you added to describe the alternate romanization? — Andrwsc (talk · contribs) 21:38, 13 August 2008 (UTC)
- Yes, that should probably be added. It would help to know where he was born and grew up. Badagnani (talk) 21:40, 13 August 2008 (UTC)
- I have no references for that but shall look around. — Andrwsc (talk · contribs) 21:44, 13 August 2008 (UTC)
- I used Wiktionary and think I've gotten it right. I've asked at the discussion pages of two Min Nan WP articles for a double check. Is that everything you need right now? Badagnani (talk) 21:58, 13 August 2008 (UTC)
- Yes, I think so, thanks! — Andrwsc (talk · contribs) 22:36, 13 August 2008 (UTC)
Photograph dating
I am wondering if, those who speak Chinese, can help me figure out when these photographs were taken. If they are public domain due to age, I am hoping to upload them on the Commons. Thanks in advance. User:Zscout370 (Return Fire) 01:53, 16 August 2008 (UTC)
- Mao Zedong (1893-1976) doesn't look very young in the wall photo. Badagnani (talk) 02:53, 16 August 2008 (UTC)
- So about 1960-1970's? User:Zscout370 (Return Fire) 02:58, 16 August 2008 (UTC)
- I don't know, but isn't it strange that there aren't any captions in that webpage? What brought you to that page in the first place (I assume you have some familiarity with that period in history)? Badagnani (talk) 03:05, 16 August 2008 (UTC)
- I was looking at photographs and drawings of the Community Party of China flag. I used the characters for "party flag" (党旗) and that was one of the early results. User:Zscout370 (Return Fire) 03:34, 16 August 2008 (UTC)
Reading of 福娃奥运漫游记 (The Olympic Adventures of Fuwa)
Hi! How is 福娃奥运漫游记 (The Olympic Adventures of Fuwa) read in standard Mandarin? WhisperToMe (talk) 19:57, 16 August 2008 (UTC)
- "fú wá aò yùn màn yóu jì" according to a Chinese to Pinyin translator. --Joowwww (talk) 20:14, 16 August 2008 (UTC)
- Thank you very much :) WhisperToMe (talk) 20:18, 16 August 2008 (UTC)
Need Chinese assistance
I'm trying to determine if Cao Fang (singer) is ethnically Dai. This article and This article mentions the Dai people several times but I can't get a sense of what it means, exactly. Is she dressed up as a Dai and speaking a few words of Dai since she's visiting her hometown of Xishuangbanna, which has a lot of Dai people, or is she Dai herself? Thanks in advance, Badagnani (talk) 03:55, 17 August 2008 (UTC)
- Neither of those articles say she is Dai. This seems to say she is Han, which is a minority in the community she comes from. --PalaceGuard008 (Talk) 11:53, 19 August 2008 (UTC)
What is the reading of 連勝文 (Sean Lien)?
What is the reading of 連勝文 (Sean Lien)? WhisperToMe (talk) 05:48, 17 August 2008 (UTC)
- Do you just want the pinyin or also the Hokkien? Badagnani (talk) 06:00, 17 August 2008 (UTC)
- Both are fine; please add both :) WhisperToMe (talk) 06:02, 17 August 2008 (UTC)
- I can't get all of the characters so you'll have to wait for editors with better Chinese skills than I to do this one. Badagnani (talk) 06:11, 17 August 2008 (UTC)
- Thank you for your help, Badagnani :) WhisperToMe (talk) 06:30, 17 August 2008 (UTC)
- In standard Mandarin, it would be Lián Shèngwén. In Hokkien, I have no idea.--Danaman5 (talk) 06:33, 17 August 2008 (UTC)
- Thank you very much :) WhisperToMe (talk) 19:05, 17 August 2008 (UTC)
What is the reading of 林郁方 (Lin Yu-fang)
What is the reading of 林郁方 (Lin Yu-fang)? WhisperToMe (talk) 19:05, 17 August 2008 (UTC)
- Here is an automated translator: http://www.longdage.com/chinesepinyin/Translate.asp --Joowwww (talk) 19:12, 17 August 2008 (UTC)
Joowwww, how does this compensate for the fact that a great many characters have more than one possible tone, and sometimes up to five or more distinct pronunciations according to context? We usually use Wiktionary to get the pronunciations, but encounter problems when several pronunciations are given for a single character. Badagnani (talk) 19:25, 17 August 2008 (UTC)
Hercules influenced depiction of Buddhist guardian dieties?
I just recently ran across some material on the Nio and Vajrapani pages that claimed images of Hercules influenced the representations of the Buddhist guardian deities. Yes, a source is given, but I have doubts about it's validity. I think several sources that are in agreement about this are needed. Has anyone else heard of this before? --Ghostexorcist (talk) 23:56, 17 August 2008 (UTC)
- For more directly accessible sources on the relationship between Herakles and Vajrapani, I guess you could look at Google Books: [3]. Cheers PHG (talk) 02:30, 18 August 2008 (UTC)
- I've looked around and other books mention it in passing, but I would like to find a journal paper that discusses it at length. I believe there is one called "Why Is the Buddha Sakyamuni Accompanied by Hercules/Vajrapani? Farewell to Yaksa-theory". I might track that down. --Ghostexorcist (talk) 12:06, 19 August 2008 (UTC)
Project 119 is currently a redirect to China at 2008 Games article, I think this should be turned into a real article, since the project affects sporting competitions both before and after the Beijing Games, and has a significant impact on international sport. A Canadian program of similar intent has an article: Own the Podium. 70.51.11.210 (talk) 13:45, 18 August 2008 (UTC)
I'm concerned about the notability or lack thereof of the subject of Inner Mongolian People's Party. It claims to be a secessionist movement but seems to have only an online presence via a single website. The only other reference cited in the article, other than that website, relates to some statistics which do not help to show that the movement is notable. Could experts on the field take a look? If no further indication of notability is provided, I propose to delete the article. --PalaceGuard008 (Talk) 11:45, 19 August 2008 (UTC)
- I won't claim to be an expert, but you could try googling for "Jaranbayar Soyolt". That said, the article should really contain the Mongolian name of the party, and some more elaboration on the origin of the name. Yaan (talk) 15:54, 20 August 2008 (UTC)
- It may be violating WP:UNDUE. --Joowwww (talk) 17:31, 20 August 2008 (UTC)
- I see Jaranbayar Soyolt via Google. He's not mentioned in the article though. What exactly is his connection to the Inner Mongolian People's Party? --PalaceGuard008 (Talk) 02:23, 21 August 2008 (UTC)
- http://www.smhric.org/news_39.htm claims that Security Authorities in Inner Mongolia understand that Jaranbayar Soyolt is a key member of the party and leader of the Ulaanbaatar branch. the party itself also claims him as one of their own. Don't know if it helps, but you can also find some notes on the movement here. Yaan (talk) 11:54, 21 August 2008 (UTC)
AfD: Chinese copy method
I've nominated for deletion Chinese copy method, which is tagged to this Wikiproject. Please comment at Wikipedia:Articles for deletion/Chinese copy method. --PalaceGuard008 (Talk) 02:26, 21 August 2008 (UTC)
Yellow River Piano Concerto has no cites
Anyone care to improve Yellow River Piano Concerto? It has been tagged "This article does not cite any references or sources" since February 2007. "Unverifiable material may be challenged and removed." Article contains many apparent instances of POV and "peacock terms" that should be cited or removed. (I will not be doing this myself.) Thanks. -- 201.17.36.246 (talk) 13:07, 24 August 2008 (UTC)
Liu Yan, the dancer paralyzed in the Opening Ceremonies rehearsal accident with the malfunctioning lift should have an article,[4] considering what the New York Times says about her fame. 70.55.85.122 (talk) 15:24, 24 August 2008 (UTC)
What is the reading of the Hanzi of Invisible Superman 隱形超人 ?
What is the reading of the Hanzi of Invisible Superman 隱形超人 ? WhisperToMe (talk) 15:00, 25 August 2008 (UTC)
- In Standard Mandarin, it is Yǐnxíng Chāorén.--Danaman5 (talk) 17:06, 25 August 2008 (UTC)
- Thank you :) WhisperToMe (talk) 19:50, 25 August 2008 (UTC)
Jiu Ge
Jiu Ge needs to have some people work on it... it's not in a nice condition. 70.55.85.122 (talk) 12:08, 26 August 2008 (UTC)
I'll try to do some research it and work on it a little. --Cool Piplup (talk) 04:09, 28 August 2008 (UTC)
Sounds
At the moment, as far as I can tell, we have no free-use Chinese sounds. No music, no field recordings, no governmental speeches. As a leading member of the Featured sounds project, I really, really would like to fix this omission. If anyone knows of any recordings Wikipedia can use, please upload them and nominate them for featured sound status. Shoemaker's Holiday (talk) 01:57, 31 August 2008 (UTC)
Chinese numerals
Chinese numerals has been proposed to be renamed. 70.55.85.143 (talk) 07:03, 31 August 2008 (UTC)
- Where? Badagnani (talk) 07:06, 31 August 2008 (UTC)
- The following articles do not cover any pure numeral system where the symbols and notations are clearly defined, instead they cover how numbers are used in the respective languages. I have proposed all of them be moved. Please discuss HERE.
- Thank you. --Voidvector (talk) 07:45, 31 August 2008 (UTC)
Please follow the ongoing discuss--Ksyrie(Talkie talkie) 07:12, 31 August 2008 (UTC)
Yea Shyong Shieh (謝亞雄) - What is the reading?
Yea Shyong Shieh (謝亞雄) - What is the reading of this?
This is for use in the China Airlines Flight 611 article. WhisperToMe (talk) 19:08, 31 August 2008 (UTC)
- Xiè Yàxióng or Xiè Yǎxióng. HkCaGu (talk) 19:49, 31 August 2008 (UTC)
- How do you get Yǎ for 亞? Wiktionary doesn't give this as a possible reading. Badagnani (talk) 21:02, 31 August 2008 (UTC)
- I'm not entirely sure -
was it altered beforehand?I'm going to assume it is Xiè Yàxióng. WhisperToMe (talk) 21:19, 31 August 2008 (UTC)
- I'm not entirely sure -
- How do you get Yǎ for 亞? Wiktionary doesn't give this as a possible reading. Badagnani (talk) 21:02, 31 August 2008 (UTC)
- Both ya3 and ya4 are valid pronunciations. It may be that ya4 enjoys 'official recognition', but I hear 'ya3 zhou1' as often as (if not more than) 'ya4 zhou1'. Perhaps a regional thing? --Миборовский (talk) 21:30, 31 August 2008 (UTC)
- That would seem to match the romanization you already had. It's not a Hokkien/POJ/Min Nan reading. Badagnani (talk) 21:23, 31 August 2008 (UTC)
- Wiktionary gives yā and yà as possible readings, not ya3. Badagnani (talk) 21:34, 31 August 2008 (UTC)
Need pinyin
Need pinyin at Yazhou Zhoukan. Badagnani (talk) 21:35, 31 August 2008 (UTC)
- Done.--Danaman5 (talk) 06:51, 9 September 2008 (UTC)
Tainan
Category:Tainan has been sent to WP:CFD 70.51.11.201 (talk) 10:37, 1 September 2008 (UTC)
Yangtze River
Does anyone at this project care to comment on the recent additional section in Yangtze River called "The Arrival of Steamships for a variety of purposes"? I've suggested that it be split off, but the author is an anonymous IP and I've gotton no response. Thanks! --Tesscass (talk) 00:42, 5 September 2008 (UTC)
Free Area of the Republic of China
Proposed move Free Area of the Republic of China to Taiwan Area, an article name with a more NPOV. (Discuss here)--Voidvector (talk) 16:15, 7 September 2008 (UTC)
Potato question
In Potato#Etymology, there's a brief discussion of the Chinese words for potato:
Different names for the potato developed in China's various regions. The most widely used names in standard Chinese are "horse-bell yam" (马铃薯 - mǎlíngshǔ), "earth bean" (土豆 - tǔdòu), and "foreign taro" (洋芋 - yángyù).
Can anyone clarify if the "Standard Chinese" refers to Standard Mandarin, Standard Cantonese or Vernacular Chinese? Standard Chinese isn't much help. I don't suppose Written Chinese is a contender as well? WLU (talk) Wikipedia's rules(simplified) 13:59, 10 September 2008 (UTC)
- The word I know for potato in Standard Mandarin is the "earth bean" (土豆 - tǔdòu) one, and this is the name used in the region of Hunan I know the best. The passage uses: (a) simplified chinese characters (almost of of the ones used here happen to be the same in traditional characters as well), and (b) pinyin (alternatively Hanyu Pinyin) which means that the Chinese language or dialect that is being used to guide pronunciation of the characters is Standard Mandarin or alternatively Putonghua (they are the words in the brackets with the Chinese characters.) in general, it is normally only the pronunciation of the Chinese characters that differs between different dialects or varieties of Chinese. I would change the quote to something like:
Different names for the potato developed in China's various regions. The most widely used names in Standard Mandarin using Simplified characters and with the pronunciation given in Hanyu Pinyin are "horse-bell yam" (马铃薯 - mǎlíngshǔ), "earth bean" (土豆 - tǔdòu), and "foreign taro" (洋芋 - yángyù).
- I hope that helps. DDStretch (talk) 16:47, 10 September 2008 (UTC)
- Good enough for me, if anyone complains I'll forward them to your talk page :) I'll paste it in in a second, but without the bold around SM. If there's a reason to keep it, feel free to replace. I also wouldn't mind a glance to check the characters survived the paste - they all look like boxes to me. WLU (talk) Wikipedia's rules(simplified) 20:11, 10 September 2008 (UTC)
- In Hong Kong (Cantonese), its called "Fan shu", literally, "foreign yam" - sorry, don't know how to put it in pinyin. --Tesscass (talk) 21:17, 10 September 2008 (UTC)
- The "foreign yam" would be the same as the "foreign taro" one in the previous messages (both "yam" and "taro" correspond to what we in the UK would know as the "sweet potato" which is widely available in China). That makes the Cantonese pronunciation of 洋芋 as "Fan Shu" according to Tesscass' comment, whilst in Mandarin it is yángyù, with the simplified characters used being the same in Mandarin and Cantonese, and with the simplified and traditional characters happening to be the same. Pinyin strictly speaking doesn't apply to Cantonese, where there are a variety of ways of showing the pronunciation in Cantonese of Chinese characters (though I don't know Cantonese, really at all.) DDStretch (talk) 21:51, 10 September 2008 (UTC)
- Apologies about the pinyin thing. I'm forever confused about all the different "Chinese" things I'm finding out now that I never knew growing up. When I said "foreign yam", I meant 薯 (shu). I don't know whether 芋 is the simplified version of 薯. It may well be - I'm ignorant about that. However, I don't think the word for Taro is the same as the word Yam in Hong Kong. --Tesscass (talk) 00:53, 11 September 2008 (UTC)
- Something to correct--I believe the potato is commonly called "shuzai" (薯仔) in Hong Kong, with chips being "shupian" and fries being "shutiao". "Malingshu" is understood as a formal name (which is what shows on the ingredient label), but "tudou" is often not understood as the equivalent of "malingshu". On the other hand, Cantonese "fanshu" refers to sweet potato. Yu and shu are different words that have different pronunciations. HkCaGu (talk) 03:44, 11 September 2008 (UTC)
- I've heard "shuzai" (薯仔), "shupian", and "shutiao" used too. And the use of "fanshu" were mostly from my parents, more when they're "verbalizing" written stuff - and didn't know they could be meaning yams. Guess they were confused too. Heehee. -Tesscass (talk) 16:31, 11 September 2008 (UTC)
- And FWIW it does say in the article that different areas have different names for it. Anyway, if an official version comes up, could someone update the page? And if anyone turns up a source... WLU (t) (c) (rules - simple rules) 17:40, 11 September 2008 (UTC)
- I've heard "shuzai" (薯仔), "shupian", and "shutiao" used too. And the use of "fanshu" were mostly from my parents, more when they're "verbalizing" written stuff - and didn't know they could be meaning yams. Guess they were confused too. Heehee. -Tesscass (talk) 16:31, 11 September 2008 (UTC)
2008 South China floods could use a light cleanup
2008 South China floods is a pretty nice little article but could use a light cleanup in order to put everything into the past tense as appropriate. -- 201.17.36.246 (talk) 15:00, 14 September 2008 (UTC)
Wikipedia 0.7 articles have been selected for China-related
Wikipedia 0.7 is a collection of English Wikipedia articles due to be released on DVD, and available for free download, later this year. The Wikipedia:Version 1.0 Editorial Team has made an automated selection of articles for Version 0.7.
We would like to ask you to review the articles selected from this project. These were chosen from the articles with this project's talk page tag, based on the rated importance and quality. If there are any specific articles that should be removed, please let us know at Wikipedia talk:Version 0.7. You can also nominate additional articles for release, following the procedure at Wikipedia:Release Version Nominations.
A list of selected articles with cleanup tags, sorted by project, is available. The list is automatically updated each hour when it is loaded. Please try to fix any urgent problems in the selected articles. A team of copyeditors has agreed to help with copyediting requests, although you should try to fix simple issues on your own if possible.
We would also appreciate your help in identifying the version of each article that you think we should use, to help avoid vandalism or POV issues. These versions can be recorded at this project's subpage of User:SelectionBot/0.7. We are planning to release the selection for the holiday season, so we ask you to select the revisions before October 20. At that time, we will use an automatic process to identify which version of each article to release, if no version has been manually selected. Thanks! For the Wikipedia 1.0 Editorial team, SelectionBot 23:10, 15 September 2008 (UTC)
translation needed
Hi everybody,
I need a translation of the sentence "红格尔图属绥远陶林县,为千余人口的小镇,西距县城80公里,南离集宁90公里,东距敌伪盘踞的商都30公里,为绥、察交界之要冲,是绥东北的门户,是 商都通往百灵庙的必经之地。驻守这里的是骑兵第1师彭毓斌部的3个连。" It's from a work called 第二部分:从“九一八”事变到西安事变 日本侵绥的战备企图和中日 by Guo Rugui and deals with a 1936 battle (skirmish?) at a place named 红格尔图, in what (probably) is now Inner Mongolia. The most important question is whether 红格尔图 is the same as 陶林县 (or 陶林?) or not. A bonus would be a proper identification of the 红格尔图 from the sentence (assuming there could be more than one 红格尔图 in Suiyuan) on this map.
Thanks a lot, Yaan (talk) 13:42, 17 September 2008 (UTC)
- The first sentence says 红格尔图 *belongs to* 陶林县 of Suiyuan, and is a small town with a population of over a thousand. So it is not the same as 陶林县, but a town within 陶林县.--128.100.109.43 (talk) 19:40, 17 September 2008 (UTC)
- Thank you. Do I understand correctly that this 红格尔图 is located 80 km east of the administrative center of 陶林县, 90 km north of Jining and 30km from Shangdu? Yaan (talk) 14:12, 18 September 2008 (UTC)
- Yes, you understand it correctly.--128.100.31.198 (talk) 03:04, 19 September 2008 (UTC)
Game over Tongyong Pinyin, HYPY has won...
This will have a substantial effect on Taiwan-related articles using TYPY. Миборовский (talk) 19:14, 17 September 2008 (UTC)
AfD on Xidan
There is currently an AfD for Xidan. I would like all of you to please take a look at the page, and attest to its notability. Arbiteroftruth (talk) 04:26, 18 September 2008 (UTC)
moving language articles
The tag "(linguistics)" is problematic. First of all, it's not accurate. The articles aren't restricted to linguistics. Secondly, it's awkward. Thirdly, it's not normal English. "Mandarin Chinese", "Wu Chinese", etc. are the normal English expressions, and therefore per the MOS takes precedence. Fourthly, it's not used for any other language family (we don't have an article on "British (linguistics)", for example), and therefore singles out Chinese in a way that is not justified by the situation. There are many dialect clusters which speakers consider to be a single language despite lack of mutual intelligibility, but we don't treat any of them this way.
The Min lects I moved to their Mandarin names (Min Nan, etc.). English would work just as well (Southern Min, or Southern Min Chinese). However, "Southern Min Language" etc., besides the debate on what a language is, violated the MOS on capitalization.
For lects other than the top divisions of Chinese (Wu, Hakka, etc.), I used the word "dialect". There are a couple places where something else might be preferable: (1) We might want to upgrade Teochew dialect and Hainanese dialect to the level of the primary Min lects (Teochew Min, Qiongwen Min); "Teochew Chinese" would also work, but all the other Min lects are labeled "Min", and we might want to consider keeping consistent. Also, (2) although the Taiwanese dialect of Hokkien is clearly a dialect linguistically, it's now (soon?) a national language, and so we might want a title that reflects that.
I made Cantonese an exception, as here the normal usage in English is the single word. No-one says "Cantonese Chinese" the way they say "Mandarin Chinese". kwami (talk) 22:57, 20 September 2008 (UTC)
- Another possibility would to be to use "dialects" in the plural, since all of these lects are themselves dialect clusters—Wu isn't even a single language. So, Wu dialects sidesteps the issue of whether Wu as a whole should be considered a dialect of Chinese, a language in its own right, or a small family of languages. I think that would also be a fair way of putting it, without favoring any one conception of what a language is. kwami (talk) 18:29, 21 September 2008 (UTC)
Please see earlier consensus at Wikipedia:Naming_conventions_(Chinese)#Language.2Fdialect_NPOV. – Kaihsu (talk) 21:53, 21 September 2008 (UTC)
Innumerable undiscussed page moves
See here. This editor doesn't seem to request page moves of China-related articles, either here or at the discussion pages of the articles being moved; s/he simply executes them--many, many of them. Comment is needed. Badagnani (talk) 17:19, 21 September 2008 (UTC)
This editor, coincidentally, is doing much the same thing. Badagnani (talk) 17:22, 21 September 2008 (UTC)
It's not too much to ask for proper discussion before such moves are carried out. Badagnani (talk) 17:22, 21 September 2008 (UTC)
- Please see earlier consensus at Wikipedia:Naming_conventions_(Chinese)#Language.2Fdialect_NPOV. – Kaihsu (talk) 21:53, 21 September 2008 (UTC)
- Okay, I'll take it up over there. kwami (talk) 21:59, 21 September 2008 (UTC)
I would suggest you spend your time somewhere else. For example, see Talk:Taiwanese_(linguistics)#Taiwanese_.28linguistics.29_.E2.86.92_Taiwanese_language. – Kaihsu (talk) 22:02, 21 September 2008 (UTC)
Triumvirate
Can someone look at Triumvirate? It looks like it should belong to WP:CHINA and have the history of China sidebar attached, but it also looks like a mess. 70.55.203.112 (talk) 05:29, 24 September 2008 (UTC)
Long March rockets
can someone look at the Long March rocket articles? There seems to be some inconsistency on whether some rockets exist or not (like LM2, LM4). They also need improvement and categorization. 70.55.203.112 (talk) 04:06, 26 September 2008 (UTC)
Long March rocket renames and merges
Long March 1 has been proposed to be merged into Long March 1 rocket family, with the rocket family taking over the name Long March 1. Long March 2 rocket family has been proposed to be renamed Long March 2 (a redirect to the family article); however Long March 2 is also the name of a rocket in its own right. Long March 5 rocket family has been proposed to be renamed Long March 5 (a redirect to the family article). This is part of a renaming of rocket articles. See Wikipedia talk:WikiProject Rocketry/Titles/Poll 70.55.203.112 (talk) 12:24, 27 September 2008 (UTC)
Chinese citations
User:Fu3ku recently made some changes to the article on the Ryūkyū Kingdom, chiefly consisting of the addition of several citations completely in Chinese, with no alterations to the relevant content, nor any English explanations of what the citations are about.
Can someone look at these citations and figure out if they are relevant, if they are notable/reliable sources, if it is indeed necessary to cite this one fact five times over? Also, if these citations are to be kept, can someone convert them into a form more accessible to English-language readers, using translation and/or pinyin? Thank you. LordAmeth (talk) 12:41, 28 September 2008 (UTC)
Koban (police box)
Koban (police box) mentions that they are used in SW China, but the article otherwise only talks about Japan. Is there a corresponding Chinese article, or should this article be renamed so that it is not Japan-centric? 70.55.203.112 (talk) 07:27, 30 September 2008 (UTC)