UP3~enwiki
.
Vatican euro coins - greek wikipedia
editCorrected. Thank you --Kostisl 19:45, 27 November 2006 (UTC)
- That's OK. - UP3 20:12, 27 November 2006 (UTC)
czech -> English
editHi. My name is Eysteinn and I come from Iceland. I'm a huge fan of the movie Hostel. The problem is, they use a lot of different language and don't translate any of it. Since you are from Czech republic, I thought I might ask if you can translate any of the following audio files that I have created. I made my best guess acording to the plot on what language it is. If you could fill in the gaps that you can, that would be greatly appreceated. I will then post it on the wikiquote for the film so that others may enjoy your hard work. I recomend that you turn your speaker up. Preferebly have a pair of headsets.
- another girl
- Czech:
- English:
- bubble gum gang
- Czech: The second man: "Kurva! Jděte do píči! Okamžitě! Čuráku!"
- English: The second man: "Shit! Fuck you! Right now. Pisshead!"
- disco song
- Czech: Já vezu vám poselství třetí galaxie, vím, že se ptáš, kdo to je, kdo tam vlastně žije. Svět jako váš možná je trochu čarovný, jen věř nebo ne, člověk tam denně písní je živ, zítra stejně jak dřív.
- English: I'm bringing you the message of the third galaxy, I know you ask who is it, who really lives there. A world such as yours is maybe quite magical, just trust or not: a man there is daily alive by song, tomorrow same as before (this is probably some proverb, but I haven't seen it before).
- dog
- Czech: (Pomoc!) ...
- English: (Help!) ...
- honking
- Czech: Co je?
- English: What's up?
- in english
- Slovak: ?
- English: He thinks that we'll be talking about him or something?
- let's go
- Slovak: (Já zavru.)
- English: I'll close the door (unsure, too fast and barely audible)
- mafia driving
- Russian: ---
- English:
- more bobble gum
- Slovak: ... (nějaké/mäkké) žuvačky
- English: ... (some/soft) bubble gums
- no subtitles
- Czech: ... (Zrádci.) Vy serte na to.
- English: ... (Traitors.) Fuck it.
- problem
- Russian: ---
- English:
- pulp fiction
- Czech: Já srazím k zemi mocným trestem a divokým hněvem všechny ...
- English: I'll send to the ground though violent punishment and wild anger all who ...
- relax bro
- Slovak: Hyb sa! No tak vstávaj! Hyb sa! Hú!
- English: Move! Now then get up! Move! Hoo!
- train station
- Czech: ... hlavní nádraží bude od nástupiště číslo tři ...
- English: ... main station will from platform number three ... (for example in this sentence: The train from Vienna to Prague main station will leave (that's not the same word order) from platform number three.)
- we're going to the spa
- Czech: Tak už vyrazíme, ne?
- English: So we'll set off, won't we?
- where's the bathroom
- Czech: 1:"Tak co? To naše klapne?" 2:"Klapne." (Už naposledy.) ...
- English: "So how? That ours will happen?" "Yes, it will happen. (or actually if I can say only "Happen.")" (For the last time.) ...
- russian
- Russian: ---
- English:
I just found you by searching for users from Czech, so if you are not able to translate any of this, I will simply contact someone that can. In any case, take care of yourself (c: Cheers.--Steinninn 13:58, 6 April 2007 (UTC)
- Góðan daginn. Já, you can rely on me. I'm going to do it right tomorrow. I will translate Czech and Slovak without problems, but I only suppose I can't speak Russian enought to translate that, but I'll try. - UP3 22:22, 6 April 2007 (UTC)
- So, I have translated what I can. Sometimes I didn't know how to say it in English so I wrote (???). Sometimes I wrote something in parenthesis - it means that I'm not sure it is right. Maybe you should ask someone else from Russia (or maybe also from Slovakia and Czechia). Also you could ask somebody as Hexagon1 who knows Czech and English wery well so as to translate some more vulgar expressions I can't. - UP3 13:52, 7 April 2007 (UTC)
- A minor fix of the English translations, but didn't open any audio files except the ones where the language was unsure to identify it. You'll need a Slovak speaker to transcribe the Slovak, Czech speakers can only translate it. And no, the swear words were translated just fine. :) +Hexagon1 (t) 09:19, 8 April 2007 (UTC)
- Yeah, thanks. Actually that 'zítra stejně jak dřív' isn't proverb, just lyricists often write songs to seem like it. I have translated all I can. - UP3 13:17, 9 April 2007 (UTC)
Your account will be renamed
editHello,
The developer team at Wikimedia is making some changes to how accounts work, as part of our on-going efforts to provide new and better tools for our users like cross-wiki notifications. These changes will mean you have the same account name everywhere. This will let us give you new features that will help you edit and discuss better, and allow more flexible user permissions for tools. One of the side-effects of this is that user accounts will now have to be unique across all 900 Wikimedia wikis. See the announcement for more information.
Unfortunately, your account clashes with another account also called UP3. To make sure that both of you can use all Wikimedia projects in future, we have reserved the name UP3~enwiki that only you will have. If you like it, you don't have to do anything. If you do not like it, you can pick out a different name. If you think you might own all of the accounts with this name and this message is in error, please visit Special:MergeAccount to check and attach all of your accounts to prevent them from being renamed.
Your account will still work as before, and you will be credited for all your edits made so far, but you will have to use the new account name when you log in.
Sorry for the inconvenience.
Yours,
Keegan Peterzell
Community Liaison, Wikimedia Foundation
03:15, 20 March 2015 (UTC)
Renamed
editThis account has been renamed as part of single-user login finalisation. If you own this account you can log in using your previous username and password for more information. If you do not like this account's new name, you can choose your own using this form after logging in: Special:GlobalRenameRequest. -- Keegan (WMF) (talk)
20:03, 22 April 2015 (UTC)