Click here to contact me on my slovene talk page.

If you don't speak Slovene, you can leave me messages in English, German, Italian, Spanish, Croatian, Serbian, Czech, Slovak, Russian, etc.

Slavic languages

edit

Hi, Marino.
Thanks for a little lesson of history of Slovenian language.
Being political act or not, we must respect the fact that a certain group of human beings feel that they belong to a certain group, believing that they have something in common with that group. These are peoples and nations.
Some neighbouring dialects might be too heavy to understand, but for the reason above, these people above believe and say that they speak their language. Isolation of communities has contributed to ever rising distinction of dialects, but these still believe that they speak the same language.
That way, we must respect the nations and the right of a certain nation to call their language with the name they want it. We cannot and we are not allowed to force anybody to call his language with some other name.
Every standard language is a kind of artificial, more or less. All these took the most distinctive and the most creative features from their dialects (Croatian heavily fought for that in Yugoslavias).
Bosnian Muslims have their language and right to gave him a name; Montenegrins' cultural workers are working on (recognition) their language, Montenegrin (political decision is being expected).
However, maybe those languages are similar and intercomprehensible now, but in thousand years, who says that Croats, Montenegrins, Bosnian Muslims and Serbs 'll be able to understand each other easily? Maybe we'll understand them then, as we understand Poles now.
That might be the consequence of separate development of their languages, and that's their right, and noone has right and noone is allowed to forcefully merge them in some Frankesteinic solution. Let everybody go in his own way.
Project of so-called Serbo-Croatian never had a chance (at last, in Kingdom of Yugoslavia, official language was Serbo-Croatian-Slovene - that also never had a chance). That was the tailoring of things that don't go together. That was/is the project that abused/abuses the intelligible parts of those two languages as an argument to impose the features of Serbian to "joint" language (and Croats were supposed to accept that), that both had to speak, all with the aim of annihilation of Croatian features and submission and assimilation of Croats into Serbs. At last, that project has neglected the big fact and the distinctive features of Croatian language. And active speakers of those features of Croatian - speakers that were and are big majority among Croats.
Language of JNA was/is the biggest proof for that. It showed how the things might have ended, if we Croats allowed to Serbs to mutilate Croatian language (do you remember of forbidden words, imprisoning of people for that, policy of preventing of rise of distinctions between of Croatian and Serbian) and accept their imposing of Serbian language.
Man, a doctor, a physician was imprisoned because he wrote "umirovljeni časnik" instead of "penzionisani oficir".
Differences? Culture... Again we'll come to language matter. And national feeling. Kubura (talk) 09:55, 1 April 2008 (UTC)Reply

I deeply agree with everything you wrote. Every man should be proud of his/her language and nation. I didn't know the facts you wrote in your last lines (forbidden croatian words, imprisoning ...). But I still remember some very intelligent ways Croats used in SFRJ to show that they're not Serbians - e.g. TV series in dialects ("Gruntovčani", "Naše malo misto" - some of them vere indeed very good and interesting for Slovenes too). In Slovenian we had some language-mutiliation, too, but probably not at such extense as in your case: one of the most known slovene problem-words is "Ja" = "Yes". It's too German and since 1918 there were constant attempts to replace it with more slavic "Da" (in school our children would get lower marks for "Ja", however nobody has been ever imprisoned for that). The JHA language was a problem in Slovenia, too - one of the first steps in slovenian seccession was the JBTZ-trial, where four Slovenes in Slovenia have been under trial conducted in Serbian language. Marino-slo (talk) 20:03, 1 April 2008 (UTC)Reply

Arebica

edit

Hi! I'm looking for examples of Bosnian Arebica, i.e. original texts, using additional letters, n\yet not found in Unicode. We need them to compose the proposal to Unicode. Have you examples of such texts? --Üñţïf̣ļëŗ (see also:ә? Ә!) 17:58, 23 March 2009 (UTC)Reply

Sorry, I don't have any additional texts. User:Roozbeh was interested in Arebica and in its Unicode encoding, too. Marino-slo (talk) 08:14, 1 April 2009 (UTC)Reply