User talk:Linettes99/sandbox

Latest comment: 4 years ago by Bradhoot in topic Comentarios segundo borrador

Linette, traspasé la traducción que habías hecho de tu página de Discusión a tu Sandbox. El Sandbox es donde se hace el trabajo, mientras la Talk Page es para hacer comentarios. Bradhoot (talk) 22:38, 13 May 2019 (UTC)Reply

Peer Review #2 edit

Hola Linette!

Me gusta tu artículo y creo que has hecho muy bien con tu trabajo. Solo tengo un poco idea para mejorar su traducción. A veces, los oraciones de traducción son muy largos cuando cambia de español hasta inglés. Por eso, pienso que va a ser beneficioso añadir unas puntuaciones o crear dos oraciones en unas lugares para crear una forma que parece más agradable desde el punto de vista estético en inglés.

¡Su formato y sus citas me parece muy bien!

Hasta luego, Clairebaire01 (talk) 15:41, 4 June 2019 (UTC)Claire Newby (:Reply

Comentarios segundo borrador edit

¡Buen trabajo, Linette! Por supuesto, quedan unas cositas por arreglar aún, así que aquí van mis comentarios, en el orden en que surgieron en el texto.

  • the standard basic institution of Navarra <-- debe haber una manera más natural para el inglés de expresar este concpto
  • while the language of Basque = the Basque language?
  • Es probably que tengas que cambiar todos los usos de Navarra a Navarrepara coincidir con la ortografía tradicional en inglés.
  • This law recognizes Castillan and Basque like = as?
  • Navarra's own languages <-- es posible que tengas que explicar este término jurídico, porque no tiene mucho sentido en inglés. Quizás debas ponerlo en español con una traducción y explicación parantéticas.
  • in the grouping of Navarra?
  • considered themselves as a speaker = considered themselves to be speakers ? considered themselves speakers ?
  • but have disappeared in reality <-- en la actualidad = in the present day
  • romantic navarro or navarroaragones <-- ¿Son estas la misma lengua? (También, los nombres de las lenguas van siempre en mayúscula, y cada lengua necesita un nombre consistente a través del artículo, aquí y más tarde en este párrafo.)
  • and under the rivers ?
  • real administration = royal administration?
  • and Arab also = Arabic
  • "The peninsula in 1930". The first constancy written romance and Basque is in Glosses of Saint Emilianius. The map shows the Kingdom of Pamplona through the years 1029 y 1035. <-- No entiendo esta leyenda ni cómo se relaciona con el mapa.
  • Castillan and Basque are defined as Navarra's own languages <-- otra vez, lengua propia
  • of the 15th of December, of Basque?
  • dominant, controlling language = dominant language?
  • Later two more municipalities... <-- Cuando publiques el artículo, asegúrate de arreglar el formato de esta sección para que se vea bien (algo como el formato que usó el artículo original funcionaría bien)
  • new municipalities due to segregation?
  • of incorporating the Mixed Basque = of incorporating into the Mixed Basque?
  • Galar would decide = should decide? were to decide?
  • fulfilled in June 2017 = carried out? implemented?
  • and Atez passed from the Mixed Zone = and for Atez to pass
  • South of the Southeast of the Foral community?
  • not habitually known by the population. = not commonly spoken?
  • of the Navarran municipalities = of Navarran municipalities
  • formed by the way names are placed in Castillan or Basque = formed from the Castillian and Basque toponyms
  • The way names are placed, = the toponym
  • the classification that follows the General Basque Dictionary = the classification of the General Basque Dictionary?
  • the Real Academy of the Basque Language =- the Royal Academy of the Basque Language
  • the most spread out = the most widespread
  • Navarro, that is spoken = which is
  • Pirineo Navarro <-- Is Pirineo Navarro the proper name of some administrative area, or do they just mean the region of the Navarran Pyrenees?
  • Towards the East of Pirineo <-- same question
  • in the endings of = near the end of
  • the last person who spoke in Roncal = the last person who spoke it in Roncal
  • there are specialties in local linguistic communities?
  • Specifics Regarding Castillan Linguistics in Navarra = Linguistic traits of Spanish in Navarre? Linguistic features of Castillian in Navarre?
  • In addition to there existing many linguistic specificities <-- Creo que aquí sobre todo se refieren a vocabulario, así que yo diría algo relacionado a palabras o vacabulario navarros.
  • All of these specificities are due to <-- Aquí, lo que quieren decir es algo como "In addition to all these features, there is the presence of vocabulary of Basque origin, in some cases due to the presence of a Basque substrate, and in others, as in la Ribera, where Basque was lost during the Roman empire, due to longstanding contact and commercial exchanges with areas of Navarre in which Basque was still spoken."

¡Bien hecho! Bradhoot (talk) 17:51, 6 June 2019 (UTC)Reply