Hello Jade, thank you very much for your suggestion. Have a nice day,Polya93 (talk) 10:34, 24 March 2016 (UTC)Reply

Translation 2 - Scouts edit

Hello Jade,

Your translation is very good. There are only a few details I want you to see so you won't make these mistakes again. Here are the few things you can correct or try to replace in your translation :

  • entendsto : intended to
  • at best : to the best
  • its commitment for : commitment to smtg
  • It has for model Baden Powell, : it has done what? You must write the verb
  • At the beginning, this association gathered French-speakers scouts as well as Flemish-speakers scouts. : there is a repetition. Can you try to use scouts only one time here?
  • catholic : this word takes a capital letter because it relates to a religion.

Polya93 (talk) 10:54, 24 March 2016 (UTC)Reply