This article is within the scope of WikiProject Poland, a collaborative effort to improve the coverage of Poland on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.PolandWikipedia:WikiProject PolandTemplate:WikiProject PolandPoland articles
This article is within the scope of WikiProject Cities, a collaborative effort to improve the coverage of cities, towns and various other settlements on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.CitiesWikipedia:WikiProject CitiesTemplate:WikiProject CitiesWikiProject Cities articles
Latest comment: 13 years ago1 comment1 person in discussion
The translation of "Zimna Wódka" to Cold Vodka is not only inaccurate, as "wódka" is also a diminutive of "woda" meaning "water", which is the etymological sense of this toponym, but also somehow inappropriate for encyclopedia, as the name as such doesn't appear in any anglophone sources. — Preceding unsigned comment added by 88.156.200.26 (talk) 15:38, 10 July 2011 (UTC)Reply