Talk:You Si-kun

Latest comment: 3 years ago by DrIdiot in topic English name

Premier of Taiwan edit

I believe that the Premier of Taiwan should replace Premier of the ROC because it is the common name, otherwise if anyone thinks it's not neutral, President of the Executive Yuan should be good enough because it is the official name.--Jerry 18:15, 14 June 2007 (UTC)Reply

English name edit

Hi! According to the official data (https://www.ly.gov.tw/Pages/Detail.aspx?nodeid=120&pid=1), the English name should be YOU, SI-KUN. Family name: You Given name: Si-kun — Preceding unsigned comment added by 103.105.165.31 (talk) 21:39, 8 February 2020 (UTC)Reply

Agreed, his twitter handle is [1] and the current romanization is impossible for anyone to remember. DrIdiot (talk) 10:27, 13 February 2021 (UTC)Reply
Here's his LY page [2]. I'm going to make the move. DrIdiot (talk) 10:30, 13 February 2021 (UTC)Reply
Here's a relevant Wiki policy: Wikipedia:Naming_conventions_(people)#Self-published_name_changes. Quote: "For minor spelling variations (capitalization, diacritics, punctuation and spacing after initials, etc.): when a consistent and unambiguous self-published version exists, it is usually followed:" This isn't quite a minor spelling variation, but it's close. It's not really a name change either. Taipei Times is on the record using both recently: [3] [4] and [5]. CNA uses You [6]. IMO the fact that recent RS is somewhat divided on this, that You is his apparent preferred spelling, and that it's also closer to standardized Romanizations, means we should make the move. DrIdiot (talk) 10:43, 13 February 2021 (UTC)Reply