This article must adhere to the biographies of living persons (BLP) policy, even if it is not a biography, because it contains material about living persons. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libellous. If such material is repeatedly inserted, or if you have other concerns, please report the issue to this noticeboard.If you are a subject of this article, or acting on behalf of one, and you need help, please see this help page. |
This article is rated Stub-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
Inflammatory?
editInflammatory is not infrequently a word that it is wise to avoid. As a description for Solzhenitsyn's work Two Hundred Years Together it is improper. The fact that his book has been met by criticism is not a sufficient reason to call it inflammatory. There may be other reasons for those reactions, for instance that the subject itself is sensitive. It seems rash to talk about "documentably inflammatory" as other reliable sources - refrerred in the text - describe the book as conciliatory. If somebody wishes to call it inflammatory, a thorough weighing of the evidence is needed.
The context does not seem to demand any description at all. Insisting on calling it inflammatory witout due cause is, arguably - inflammatory.
As Galassi reverted my edit, he or she brought back the word pamphlet at the same time. This is a factual error. Solshenitsyn's two volume work contains more that 1 000 pages. Pamphlets have less than 50 pages. --Jonund (talk) 21:01, 25 December 2008 (UTC)
- OK, a work is it. Inflammatory stays, as it is widely considered to be so.--Galassi (talk) 21:15, 25 December 2008 (UTC)
- It is also widely considered not to be so. You have to motivate why some considerations are deemed more correct than others (especially when there does not seem to be a need for a description of any kind). --Jonund (talk) 21:23, 25 December 2008 (UTC)
External links modified
editHello fellow Wikipedians,
I have just added archive links to one external link on Yohanan Petrovsky-Shtern. Please take a moment to review my edit. If necessary, add {{cbignore}}
after the link to keep me from modifying it. Alternatively, you can add {{nobots|deny=InternetArchiveBot}}
to keep me off the page altogether. I made the following changes:
- Added archive http://web.archive.org/web/20110524151102/http://journals.cambridge.org/download.php?file=%2FAJS%2FAJS28_02%2FS0364009404000157a.pdf&code=8d4dd0700d43ce62e5fb4dfe7e2a40f0 to http://journals.cambridge.org/download.php?file=%2FAJS%2FAJS28_02%2FS0364009404000157a.pdf&code=8d4dd0700d43ce62e5fb4dfe7e2a40f0
When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at {{Sourcecheck}}
).
This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}}
(last update: 5 June 2024).
- If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
- If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.
Cheers.—cyberbot IITalk to my owner:Online 23:52, 21 March 2016 (UTC)
External links modified
editHello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Yohanan Petrovsky-Shtern. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
- Added archive http://web.archive.org/web/20090305174009/http://www.yivoinstitute.org/downloads/Military_Service.pdf to http://www.yivoinstitute.org/downloads/Military_Service.pdf
When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at {{Sourcecheck}}
).
This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}}
(last update: 5 June 2024).
- If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
- If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.
Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 18:30, 20 July 2016 (UTC)
Yohanan, Yochanan and Johanan are various transliterations to the Latin alphabet of the Hebrew male given name יוֹחָנָן (Yôḥānān), a shortened form of יְהוֹחָנָן (Yəhôḥānān), meaning "Yahweh is gracious".
The name is ancient, recorded as the name of Johanan, high priest of the Second Temple around 400 BCE. It became a very popular Christian given name in reference to either John the Apostle or John the Baptist.
- Adaptations
The Hebrew name was adopted as Ἰωάννης (Iōánnēs) in Biblical Greek as the name of both John the Baptist and John the Apostle.
In the Latin Vulgate this was originally adopted as Iohannes (or Johannes – in Latin, J is the same letter as I).
The presence of an h, not found in the Greek adaptation, shows awareness of the Hebrew origin. Later editions of the Vulgate, such as the Clementine Vulgate, have Ioannes, however.
The anglicized form John makes its appearance in Middle English, from the mid-12th century, as a direct adaptation from Medieval Latin Johannes The Old French being Jean.
The form Johanan, even closer to the Hebrew original than Latin Johannes, is customarily used in English-language translations of the Hebrew Bible (as opposed to John being used in English translations of the New Testament), in a tradition going back to Wycliffe's Bible, which uses Ioon when translating from the Greek (e.g. of John the Baptist in Mark 1:4), but Johannan when translating from the Hebrew (as in Jeremiah 40:8).