Untitled edit

Ulcinj (Alb.Ulqin) is famous for its long and wide beaches with shallow sea and therapeutical sand. In the 19th century its fleet consisted of 400 ships.

In the 17th and 18th centuries it was pirates' nest with flourishing slave trade. In Mala Plaza bay, the pirates celebrated their victories, preparing halvah stirring it with oars, dividing their loot.

The wider area of Ulcinj (Alb.Ulqin) was populated even in the Bronze Age (today's Old Town) and founded by the Greeks and Illyrians (Albanian ancestors) in the 5th century BC.

Albanian name edit

Is the proper Albanian name Ulqin or Ulqini? I happen to have a wall clock I got in Ulcinj which says "Ulqini" on it. --dcabrilo 08:21, 5 June 2006 (UTC)Reply

--- Albanian name for Ulcinj is not corrent and may not be published. Ulcinj is still a part of Montenegro and the official language there is Serbian Ljekavian.

whatever. ilir_pz 09:32, 8 June 2006 (UTC)Reply

Whatever? Excuse me but are you crazy? The official name of Ulcinj is Ulcinj in Serbian Ljekavian dialect. Not in albanian or turkish the official site of Ulcinj is written in Serbian Latinic in the Ljekavian dialect. I don't have seen at the Ulcinj website info in albanian or albanian or turkish names. So this is not correct. Albanians in Ulcinj may user their own language by law but its not the official language of Montenegro so these turkis/albanian names are not correct.www.ulcinj.cg.yu

This is no place for nationalist pushing opinions. The official name is that way as you said, I did not say it is not. But the Albanian name must be put as it is the case with many cities with mixed population. And oh, Ulcinj has more than 80% Albanians. How about some respect for them? No need to call me crazy, that is a personal attack. Regards,ilir_pz 11:02, 9 June 2006 (UTC)Reply

Im sorry to say but watch your post history....you have the caracteristics of a nationalist too. You post/edit in Serbia and Montenegro wiki, the MOntenegro wiki and in the wiki of Ulcinj and Plav. Sorry but as Albanian you cannot make your own rules on a wikipedia of another county.

To say Montenegro is now independance and the official language of these wiki will be .....

will be contiduned SerbiaAndMontnegro 09:48, 13 June 2006 (UTC)Reply

"Official language of area X" however it's defined, is not binding to Wikipedia. It's a common practice to list all the sensible alternate names, which normally include the name(s) given by the city's inhabitants. See also Subotica or Nakhichevan. Duja 08:54, 14 June 2006 (UTC)Reply

Duja has explained me some things about naming places in other languages oke that's right but illir_pz had no argument only "whatever". But at the Ulcinj page was the Turkish name of Ulcinj fomuled too. There al amost no Turkish in Ulcinj and the explanation contents that normally include the name(s) given by the city's inhabitants. In these situation mostly Montenegrin and Albanians.

When you go to the page of Plav 1 you will see that the name of Plav is formuled in Turkish too. But when you see the the population of the Plav municipality you will see there are almost no Turkish there.

Just one point:

Would't it be better to suscribe city names as: Official name Montenegrin Cyrillic (Ljakavian): Ulcinj (Can't scribe Cyrillic here) and Montenegrin Latinic (ljakavian): Ulcinj. And than suscribe other names of Ulcinj and Plav (wich use the inhabitants of that city's) as: Alternative names: Ulcinj (but in albanian)?

How come no one takes offence at the Italian naming? It's not like Ulcinj is flooded with Italians, either....Instead we might want to focus on expanding this entry in a constructive manner which does justice to Ulcinj's exciting and multicultural, multiethnical history as a major pirate hub and trading point of the Adreatic/Mediterranean. It is our everyone's city, our everyone's history and makes for a story of mystery and excitment...what a pitty it would be to drown this in nationalist sentiments of either kind...Just some food for thought... Habib.

SerbiaAndMontenegro 09:20, 21 June 2006 (UTC)Reply

Historical names, names used by a significant minority (or in this case, majority) of the city's population or names prominently used by neighbouring country's language should be used in the article. Therefore cities like Szczecin, Poland will also used the German name because of the city's history even though barely 1% of the city nowadays are German. The article on Trieste used 'Trst' because of the city's history and because a large minority of the population are Slovene or Croat. Similarly the German and Hungarian names are also used for historical reasons. Ulcinj is how it may be written on a map but the vast majority of the city use a different name--109.228.78.185 (talk) 16:39, 17 October 2010 (UTC)Reply

Its Greek name edit

What name does Appolonius of Rhodes give the city?Megistias (talk) 13:20, 30 December 2007 (UTC)Reply

Pronunciation edit

How can I spell Ulcinj? 0_o "Ultsinje?" 217.229.13.110 (talk) 18:19, 15 February 2011 (UTC)Reply

File:Kalaja.jpg Nominated for speedy Deletion edit

  An image used in this article, File:Kalaja.jpg, has been nominated for speedy deletion at Wikimedia Commons for the following reason: Copyright violations
What should I do?

Don't panic; deletions can take a little longer at Commons than they do on Wikipedia. This gives you an opportunity to contest the deletion (although please review Commons guidelines before doing so). The best way to contest this form of deletion is by posting on the image talk page.

  • If the image is non-free then you may need to upload it to Wikipedia (Commons does not allow fair use)
  • If the image isn't freely licensed and there is no fair use rationale then it cannot be uploaded or used.
  • If the image has already been deleted you may want to try Commons Undeletion Request

This notification is provided by a Bot --CommonsNotificationBot (talk) 19:52, 10 October 2011 (UTC)Reply

Requested move edit

The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: moved. DrKiernan (talk) 18:57, 27 July 2014 (UTC)Reply


UlcinjUlcinj – The current title contains the Unicode character U+01CC nj LATIN SMALL LETTER NJ. The proposed title contains the normal ASCII characters ⟨n⟩ and ⟨j⟩. This article was moved a month ago to a title with a precomposed character, with the edit summary “Unicode title”, as if precomposed characters were more correct, which is not the case. It is not wrong to not use the digraph characters, and it is misguided to think that they are necessary. According to Unicode, digraphs should be represented by their constituents. The Croatian digraphs were “only encoded in Unicode because of votes on the negative ballot on the first version of ISO/IEC 10646” ([1]). These precomposed compatibility digraphs are not actually used in Croatian sources, much less English sources. Moreover, a proposal to move an article to a title with a compatibility digraph was rejected in 2012, so this page (and a dozen others) should not have been moved without discussion. Gorobay (talk) 15:58, 20 July 2014 (UTC)Reply

  • Support per nom. Even the relevant Latin-alphabet Wikipedia's of the area's languages do not use the Unicode digraph in the title or text (see :sr:Улцињ, sh:Ulcinj, and hr:Ulcinj) Cf. IJ (digraph), which, even in Dutch, is also almost never typed with the Unicode digraph. —  AjaxSmack  17:20, 20 July 2014 (UTC)Reply
  • Support - as per nom, per AjaxSmack, per previous discussions, and noting technical limitation and lack of any improved recognizability. Since this has been discussed before I have provisionally added note on nj digraph to WP:SERBIANNAMES... obviously can be removed/discussed in the unlikely event of a sudden change in this RM. In ictu oculi (talk) 23:05, 20 July 2014 (UTC)Reply
  •   Agree - the name of Ulcinj is used in this offcial document issued by Ulcinj Municipality without digraphs. --Ammar Tivari Talk! 08:09, 21 July 2014 (UTC)Reply
  • Support for the reasons given by the nom and others. Egsan Bacon (talk) 14:04, 24 July 2014 (UTC)Reply

The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.

Etymology edit

It says : "However, Ulcinj/Ulqini has well been known as Dulcigno in the past, the Italian and Spanish name for this town. Obviously the most similar to both Slavic 'Ulcinj' and Albanian 'Ulqini' is precisely the word Dulcigno, so it might as well be the case that both Ulcinj and Ulqini might in fact derive from this particular Italian and/or Spanish word (Dulcigno). In Spanish, 'dulce' means 'sweet', which does fit into the description of this little town."

Can someone provide a reliable source that supports this claim, please?Actually it looks more as Original Research.Rolandi+ (talk) 09:58, 17 July 2015 (UTC)Reply

Clarified, also, the theory about Ulcinj deriving from ulk (wolf) is refuted. Slavenko Terzić; Milorad Ekmečić; Tihomir Vučković (1 April 2000). Response to Noel Malcom's book Kosovo: a short history: scientific discussion on Noel Malcolm's book "Kosovo. A short history" (Macmillan, London 1998, 492), 8th October 1999. Institut of history of the Serbian Academy of Sciences. p. 54. ISBN 978-86-7743-020-7. The place-name "Ulcinj" he translates with the Albanian word for "wolf - "ujk", "ulk", though it's a nonsense to name a sea coast town after a forest beast. {{cite book}}: Unknown parameter |coauthors= ignored (|author= suggested) (help).--Zoupan 07:46, 5 August 2015 (UTC)Reply

Yes,of course.The Malcolm's hypothesis will be readded.It makes this article neutral. Eichler,Mayer etc say that "Ulcinj" comes from the Albanian word "wolf - "ujk", "ulk".The fact that some serbians say this is it's a nonsense doesn't give you the right to delete well-known informations Wikipedia,Zoupan.Rolandi+ (talk) 11:08, 5 August 2015 (UTC)Reply

No, of course, readding Malcolm does not make it neutral. Please try to do it better.--Zoupan 12:07, 5 August 2015 (UTC)Reply

The fact that your serbian reference claim that this hypothesis is not true,doesn't mean that it will not be included.This is why it is called hypothesis. Also stop using such references.Your reference is politically motivated!It claims that western nations have manipulated the history only for political reasons!Rolandi+ (talk) 15:21, 5 August 2015 (UTC)Reply

How?--Zoupan 17:11, 5 August 2015 (UTC)Reply

"All those conclusions were generated by the estimate of contemporary American geo-strategists"

"This is classic war propaganda literature, as it was called once. It is written to serve definite purposes of those countries and political organizations paying for it"

"To me, the meaning of his books dealing with the history of Bosnia and Kosovo, including the dubious background of financial and research support making them possible, is revealed to me by the American bombers whose distant droning I can hear through my window."

This is no scholarship.Noel Malcolm became a Fellow of the Royal Society of Literature (FRSL) in 1997, and a Fellow of the British Academy (FBA) in 2001. Since 2002, he has been a Senior Research Fellow of All Souls College, Oxford. He was knighted in the 2014 New Year Honours for services to scholarship, journalism, and European history.The New Year Honours awards are presented by or in the name of the reigning monarch, currently Queen Elizabeth II or her vice-regal representative. British honours are published in supplements to the London Gazette.Rolandi+ (talk) 19:25, 5 August 2015 (UTC)Reply

You are taking quotes out of context. This relates to the historiographical approach by Malcolm in dealing with Bosnia's and Kosovo's history. Instead of praising him, find better sources regarding the matter. Malcolm is not a linguist. I found out that earlier it was Eqrem Çabej who theorized this. Wilhelm Havers (1998). Die Sprache: Zeitschrift für Sprachwissenschaft. A. Sexl. weiteres bei Cabej 1974 passim--Zoupan 13:37, 6 August 2015 (UTC)Reply


I am taking quotes out of context.Interesting,Zoupan.My citations makes it clear that your source isn't reliable.You deleted the Wolf hypothesis because you claimed that it was refuted.Your source unfortunately wasn't reliable so the wolf hypothesis will be readded with the references that were there before you deleted them.Rolandi+ (talk) 16:43, 6 August 2015 (UTC)Reply

Either you add a reference that includes a linguistical study or you don't.--Zoupan 17:31, 6 August 2015 (UTC)Reply

@Zoupan:According to you:"Austrian geographer Wilhelm Tomaschek (1841–1901), in 1880, connected it to the Albanian word ulk and ulkise, meaning "wolf" and "she-wolf", later supported by Albanian linguist Eqrem Çabej in 1974."Why did you delete Kazimierz Rymut (Polish linguist) reference?Why did you delete OOUSI (Austrian Institute for East and Southeast Europe)?They also say the same thing as Tomaschek.Also I will add some non-Albanian linguists that say the same thing as Tomaschek.

And don't delete references without any concensus only using nationalist books.Rolandi+ (talk) 18:16, 10 August 2015 (UTC)Reply

Afro-Albanians edit

Lots of notable material on the interesting historical community [2] --Calthinus (talk) 16:39, 25 April 2020 (UTC)Reply

Semi-protected edit request on 5 February 2024 edit

Ulcinj was recently twinned/sister city approved with Staten Island, New York, https://www.silive.com/news/2024/02/did-you-know-staten-island-now-has-a-sister-city-across-the-globe.html 2601:84:8100:8CA0:B12D:460C:4928:43FC (talk) 00:56, 5 February 2024 (UTC)Reply

  Done PianoDan (talk) 21:12, 5 February 2024 (UTC)Reply