False derivation of the name; original research edit

The article reads:

Towaliga is the Anglicization of the Itsate-Creek word, towalika, which means “a log that has been hewn into a bench."

A reference link points to Martin and Mauldin's A Dictionary of Creek/Muskogee.

There are a few problems here:

  1. "Itsate-Creek" is not a standard term for the language, and it isn’t used in the source.
  2. The source does not connect Towaliga to a specific derivation. (See the "English Place-Names of Creek Origin" in the source, pp. 171-183. Towaliga is not listed. This does not mean Towaliga is not derived from Creek; it almost certainly is.)
  3. The word and definition in the source is "’to-wak•kv… n. old-fashioned bench made from a split log."
  4. There is no evidence that Creek ’to-wakkv somehow became the place-name Towaliga.

I have removed the passage. It appears to represent original research and is full of errors. I ask that editors refrain from adding speculative derivations of the name Towaliga. — ob C. alias ALAROB 03:31, 12 November 2015 (UTC)Reply