A fact from Sunkoshi River appeared on Wikipedia's Main Page in the Did you know column on 4 June 2010 (check views). The text of the entry was as follows:
Did you know... that reliable water flow from the Sun Kosi, in mountainous Nepal, is proposed to be diverted through a 16.6 kilometres (10.3 mi) tunnel to the Kamala River for irrigation and other purposes?
This article is within the scope of WikiProject Rivers, a collaborative effort to improve the coverage of Rivers on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.RiversWikipedia:WikiProject RiversTemplate:WikiProject RiversRiver articles
This article is within the scope of WikiProject Nepal, which aims to improve Wikipedia's coverage of Nepal-related topics. If you would like to participate, please visit the project page and add your name to the member's list.NepalWikipedia:WikiProject NepalTemplate:WikiProject NepalNepal articles
This article is within the scope of WikiProject Tibet, a collaborative effort to improve the coverage of Tibet on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.TibetWikipedia:WikiProject TibetTemplate:WikiProject TibetTibet articles
This article is within the scope of WikiProject China, a collaborative effort to improve the coverage of China related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.ChinaWikipedia:WikiProject ChinaTemplate:WikiProject ChinaChina-related articles
Latest comment: 2 years ago3 comments2 people in discussion
It appears the river is classified as two different rivers in Chinese, the downstream section is called "孙科西河" / "桑戈西河" (transliteration of Sunkoshi) while Chinese section is called 波曲. Even the Chinese Wikipedia article says so. --Voidvector (talk) 14:35, 18 February 2022 (UTC)Reply
I reverted my own changes, as it looks like different section of the river is called different things. Poiqu River (Tibet) -> Bhotekoshi River (Nepal) -> Sunkoshi River (Nepal).
I want to note that "Poiqu" and "Bhotekoshi" means roughly the same thing. Poiqu is Tibetan Pinyin for "Bo chu" meaning means "Tibetan water". --Voidvector (talk) 15:54, 18 February 2022 (UTC)Reply
This is the most confusing river and confusing terminology I ever encountered. The lead sentence is a misrepresentation of the cited source, which says "The methodology was applied to the Sun Koshi river basin, a trans-boundary river basin". If the river basin is trans-boundary, that does not mean that the river itself is trans-boundary. The map in the source indicates Sun Koshi originating within Nepal, as does the AMS map that I added to the page.
"Bhote Koshi" and "Bo Chu" obviously carry the same meaning. I first disbelieved that Tibetans would call any river as "Bo Chu", but apparently the name does occur somewhere as KNAB records it. However, the more common name for the river in Tibet is Matsang Tsangpo, which is also recorded by KNAB.
The trouble seems to have arisen because the PRC started calling the Tibean river Sun Kosi (Chinese: 孙科西河; pinyin: sūnkēxī hé). The Chinese do not use "Matsang Tsagpo" (Maquan He) for this river, because they strangely adopted it for the upper course of Tsangpo. Whether the Tibetans also think of their river as Sun Kosi is not clear. Gyurme Dorjeidentifies Matsang Tsangpo with Sun Kosi. -- Kautilya3 (talk) 17:16, 27 October 2022 (UTC)Reply