Talk:Spoon (liturgy)

Latest comment: 11 years ago by 66.87.125.253 in topic Neutral terminology?

Greek name

edit

According to the article, the Greek name for the Communion spoon is kochliárion; but on the Website of the Greek Archdioces, it shows it as lavitha [1]. Is this a mistake? Are both terms used? If so, should both be mentioned in the article? I'm interested in other contributors' input. Thank you MishaPan (talk) 00:03, 16 March 2010 (UTC)Reply


Neutral terminology?

edit

Most of the world would never think that certain cups of wine are 'really' blood, or that some bread is part of the body of a person. Similarly, to say that a spoon 'must' not touch such saving it were gold or gold-plated does not sound like anything like objective data---it were better said (e.g.) that '[... ] Orthodox religious authorities maintain that the spoon should not [... ] lest [..., ]'. Similarly, terminology more intelligible to the public at large should be used to distinguish fact from opinion, e.g. '[...] the wine, which Orthodox authorities hold were in the course of the ceremony changed into the blood of Jesus, which person they hold to be a Messiah ('Christ') and God, is therefore after that point referred-to as "the Blood" [....]' — Preceding unsigned comment added by 66.87.125.253 (talk) 13:33, 21 August 2013 (UTC)Reply