Wiki Education Foundation-supported course assignment edit

  This article was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment, between 5 October 2021 and 13 December 2021. Further details are available on the course page. Student editor(s): Sophiehuizinga1, Sophia.guo30. Peer reviewers: Nmuret.

Above undated message substituted from Template:Dashboard.wikiedu.org assignment by PrimeBOT (talk) 09:57, 17 January 2022 (UTC)Reply

Untitled edit

i don't like the sandbox

Hey everybody, in the first sentence I modified the "was" for "is", because as of my experience, it is still used (2006)... sorry, it isn't because I'm a francophone and I'm anti-anglo or whatever, it's just that I experienced it more than once.


This page is ridiculous please delete it.

Fact tag edit

I understand why the unreferenced tag and my original fact tag were removed, but the additional sources which have been added are not primary sources, and they especially do not allow any generalization about the frequency ("a common insult") with which this phrase was used. I'm willing to be edified on this. The last time I lived in Quebec was 1949, so I'm not exactly well versed on this issue. However, I do know that the frequency with which this phrase was/is used is disputed, so some scholarly reference would be useful. Actually, I'd be satisfied with some statements from users from Quebec about how often they hear or used to hear this phrase (or use or used to use it), but I'm afraid that would constitute original research by Wikipedia's rules. John FitzGerald 17:32, 5 November 2006 (UTC)Reply

I certainly agree that it could use some more notable sources, or a rewording, but to me the citation maybe calls into question whether it happened at all, to someone new to the topic. I think the large number of offhand references in google hits makes it seem like a known and perhaps common insult, but if you can recommend a more "important" source for me to look in, I'd be more than happy to do the work. I tried searching for it in some newspapers but had a hard time getting a straight article. Dan Carkner 17:43, 5 November 2006 (UTC)Reply
Thanks for the prompt reply. I can't recommend a source, but may actually go and look for one. My particular problem at the moment is with the assertion that it was "common." It would be nice to know exactly how common it was/is supposed to be. As I said, I'll take people's word for it, if they can estomate how often they heard it. Although Wikipedia rules don't approve of that type of evidence, I think this is one of those issues where the Wikipedia rules is a ass, and I could look the other way if I was persuaded. John FitzGerald 17:54, 5 November 2006 (UTC)Reply

Reverting edit

I really disagree with the changes being made here. This article is about a poem that describes prejudice against french-speaking Québecois in Canada. It is not about the vietnam war and imperialism (except indirectly).. Why use an ultra-strict interpretation of citation to erase an important element of someone's history? I will look it up in Quebec literature books at the library, please don't just make this article about nothing, put a fact tag if you want. Dan Carkner 00:29, 8 December 2006 (UTC)Reply

Since the article was basically trimmed down to one mis-attributed fact, I tried for a while to find sources for some of the things that were written before. Again I don't know what counts as the ultimate citation on here, since we're talking about an extremely impolite slur. A search on google reveals hundreds of mentions in all sorts of places, at this point I don't think there's any doubt that it *was* said to put down French-speakers in Canada. Dan Carkner 04:22, 8 December 2006 (UTC)Reply

I appreciate your point of view, but none of these sources is objective – no data from refereed research journals, for example. They are simply the assertions of small numbers of people that it was used, with no estimates of frequency. Even if there is no doubt that it was said, the question is how widely it was used and how frequently. None of the sources answers that question. John FitzGerald 13:01, 8 December 2006 (UTC)Reply

In particular, the source given for the assertion "The expression has fallen out of use and has rarely been heard since the 1960s, although it is not unheard of" is completely inadequate. It's one person's opinion, and it says little about relative frequency. Is the assertion that the expression was once rare and now has vanished, or that it was frequent and now has vanished? John FitzGerald 13:07, 8 December 2006 (UTC)Reply
I'm open to that last part being taken out. I was just trying to give some kind of context. Anyways it's still an improvement over what it was reduced to before.. I didn't write in anywhere how often it was said, also. Dan Carkner 17:35, 8 December 2006 (UTC)Reply
I don't think it should come out. Thanks to you we are getting somewhere with this. I'll think about it and see if I can come up with anything. I don't want to minimize this but neither do I want the article to leave an exaggerated impression of the frequency with which the phrase was used (not that I'm implying that it does, only that objective evidence that it doesn't would be helpful). John FitzGerald 18:15, 8 December 2006 (UTC)Reply

A Canadian from Quebec with something to add... edit

The poem is not just about injustice toward French-Canadians by English-Canadians... it's about linguistic imperialism and imperialism in general. It cites both poorer English and French Canadians as brothers in the discrimination against them. Both the King's English and proper bourgeois French were respectable languages across the world at that time and today, but the English and French dialects spoken by poor Canadians of both linguistic groups were both despised and chided as ugly and their speakers were looked down upon by the rich. This should be touched on in the article I think.

If you have a source for these assertions, quote and cite it. John FitzGerald 12:53, 7 June 2007 (UTC)Reply
From the text of the poem itself :
parlez un français pur et atrocement blanc
comme au Viêt-Nam au Congo
parlez un allemand impeccable
une étoile jaune entre les dents
--193.51.5.193 (talk) 10:22, 18 March 2008 (UTC)Reply

And since the average English Canadian couldn't tell an upper or lower-class French dialect from Swahili, I suspect that linguistic imperialism has less explanatory value than imperialism pure and simple. John FitzGerald 17:18, 8 July 2007 (UTC)Reply

Current usage edit

I have removed the sentence "The expression has fallen out of use and has rarely been heard since the 1960s, although it is not unheard of" as the reference, a 1998 statement from Ontario MPP Gilles E. Morin, indicates quite the opposite: "Long gone too is the attitude of the anglophone officer who, on meeting me for the first time, told me to "speak white." Victoriagirl 00:07, 7 July 2007 (UTC)Reply

That would seem to me to imply that only the phrase "and has rarely...since the 1960s" should be removed. Morin does say the attitude is "long gone." A more important issue is the degree to which Morin constitutes a reliable source according to Wikipedia standards. For example, another thing that has changed in his life is his prominence, and prominent people don't get told to speak white. For all he knows ordinary people could still be getting told this. John FitzGerald 17:14, 8 July 2007 (UTC)Reply
I think Morin's quote is very much open to interpretation. For example, he states the "attitude" is "long gone" - and really doesn't address as to whether or not the term is as popular as it once was or whether it is in use at all. To my eyes, the reference really didn't provide any support for the statement. I have no arguement with the reintroduction of the sentence, but feel a source is required. Victoriagirl 17:35, 8 July 2007 (UTC)Reply
Okay, I agree with the removal on those grounds. A large part of the problem here, and in Anti-Quebec sentiment, seems to be the reluctance of the Canadian academy to do scholarly research about topics like this. We know Quebec-bashing happens, but there apparently has been no real study of its frequency, or a comparison with the frequency of Anglo-bashing in Quebec. Similarly, there seems to be no scholarly (and little journalistic) evidence of the frequency of use of this phrase which seems to occupy a central place in some people's conceptions of Canada (I'm not being sarcastic – smoke often appears whre there's fire). John FitzGerald 23:53, 9 July 2007 (UTC)Reply
The use of this term is not "alleged". My father made me aware of its usage in the 1960s, from his own experience. I heard it referenced often enough when I lived in Montreal, as well.
Pazouzou (talk) 15:49, 11 October 2012 (UTC)Reply
I didn't say it didn't happen, I said there's no scholarly evidence of it. Perhaps there is now, 11 y\ears later. If there is, it could be cited. John FitzGerald (talk) 00:19, 19 March 2018 (UTC)Reply

Removal unneccessary edit

I've rewritten the article to better reflect verifiable claims. The poem, although highly incendiary, is an important piece of work in Canadian literature. I've also removed some of unverifiable references, replaced some with good references, and asked for new ones where neccessary. I think this article is now neutral. --Soulscanner 07:21, 8 September 2007 (UTC)Reply

This article sounds like the French-Canadians invented the expression "Speak White" to appear as victims. The only "evidence" is "anecdotal".

Her poem is not, however, directed solely or even primarily at English Canada, often citing British and American references such as Shakespeare, Keats, the Thames, the Potomac and Wall Street as its symbols of linguistic oppression.

Actually it is solely directed at English Canada. It's said "you're speaking with the accent of Milton and Byron and Shelley and Keats". Then it says "speak white like in Wall Street". But it's the English-speaking Canadians -not Wall Street- who said this to the French-Canadians (something like "you'd better be talking a language with power"). —Preceding unsigned comment added by Faef (talkcontribs) 10:41, 10 February 2008 (UTC)Reply

Um, English-Canadians don't speak with any of those poets' accents. John FitzGerald (talk) 00:22, 19 March 2018 (UTC)Reply

Essay about the subject edit

Canadian journalist William Johnson has published an interesting paper The Canadian Myth of “Speak White!” – A Sociological Analysis : http://vision.williamjohnson-quebec.ca/the-canadian-myth-of-speak-white/. It can't be ref'd because it's self-published, but it does provide some interesting insights which I've used to update this article. --Cornellier (talk) 03:00, 2 March 2019 (UTC)Reply

Is this article about the phrase, the poem, or the film? edit

There is not enough reference-able material out there for this article to be about the poem or the phrase. The article has contained a {{infobox film}} since 2007 so I rewrote the lead to make the article about that and removed a lot of WP:SYNTH. If the article is about the film then per WP:COATRACK and WP:NPOV the mentions of Louis Robichaud and Robert Lepage should go. --Cornellier (talk) 11:26, 7 March 2019 (UTC)Reply

Disagree here, and have updated the article accordingly. The primary topic is the poem. The article can definitely be improved, see fr:Speak White and fr:Speak White (film) for ideas. 162 etc. (talk) 19:42, 10 November 2021 (UTC)Reply

Translation from French and edits edit


Content in this edit is translated from the existing French Wikipedia article at fr:Exact name of French article; see its history for attribution. --Sophia.guo30 (talk) 15:18, 13 December 2021 (UTC)Reply