Talk:Solar zenith angle

Latest comment: 2 years ago by Waldo06 in topic Renaming to Solar zenithal angle

Renaming to Solar zenithal angle edit

I am new to editing in Wikipedia. Please forgive me for any mistake. I have been publishing a number of scientific articles in solar radiation. I did use the words "solar zenith angle". However, I have been corrected several times by English-native editors. In fact, "zenith" is a noun as well as "angle". Thus, the correct wording is "solar zenithal angle". See for example, the UNESCO Encyclopedia of Life Support System, Solar Energy Conversion and Photoenergy Systems - Volume 1 ([1]. See full text here [2]. One may also look at this page from the French space agency CNES [3] I know that there are many many documents including those from prestigious agencies, such as NASA and NOAA from the USA, or the World Meteorological Organisation which use "solar zenith angle". Question. Should we stick to grammar, i.e. use "solar zenithal angle" or should we abandon grammar and use "solar zenith angle"? Lucien Wald (talk) 23:42, 20 April 2020 (UTC)Reply

The word "zenith" being a noun does not preclude forming compound nouns with "zenith" as the first argument. In fact, you yourself use the compound nouns "space agency" and "World Meteorological Organisation", and not "spatial agency" and "Worldly Meteorological Organization".Redav (talk) 12:52, 15 October 2020 (UTC)Reply
You are right with your examples. I feel they do not answer to my question and the fact that my editors requested me writing "solar zenithal angle". The latest example is Taylor & Francis which edits my latest book "Fundamentals of Solar Radiation" [4] (see title of Section 2.2.1)in 2021. Hence, my question remains. Why don't we use the correct grammar form?Waldo06 (talk) 17:36, 29 September 2021 (UTC)Reply

Summary of Special Angles Section edit

The Zenith angle is 90 degrees at sunset/sunrise, not 0 as the article currently reads. See: [5] 129.173.87.245 (talk) 19:46, 26 November 2015 (UTC)Reply

References

  1. ^ "EOLSS - Solar Energy Conversion and Photoenergy Systems - Volume 1" (PDF). UNESCO. Retrieved 2020-04-21.
  2. ^ "Full text". Retrieved 2020-04-21.
  3. ^ "CNES" (PDF).
  4. ^ https://www.routledge.com/Fundamentals-of-Solar-Radiation/Wald/p/book/9780367725884
  5. ^ http://www.pveducation.org/pvcdrom/properties-of-sunlight/elevation-angle

Which text books? edit

This article was renamed because one editor thought the term was more common in the textbooks he uses. What about books on solar energy or navigation? What about those who are interested in the interference from the Sun with transmissions from geosynchronous satellites? Where was the seeking of consensus before making this move? Which term is a layman more likely to search for? I disagree with this move. - Ac44ck (talk) 02:56, 3 May 2013 (UTC)Reply

Sure, thanks for opening discussion on this. I'm very open to reverting this change if solar elevation angle is more appropriate. A quick Google scholar check finds
Results on google books similarly favour solar zenith angle as the more common phrase. However, I am not an expert in this field and am quite happy to accept my ignorance of the most common name. Do you think the two concepts are sufficiently different to warrant two separate pages, or do you think the current situation with one page for the two terms is best? Gareth Jones (talk) 13:27, 3 May 2013 (UTC)Reply
Google Ngram for these terms seems to favour solar zenith angle also. I agree that elevation is an easier term (indeed, I only learnt 'zenith' earlier this week), but it does seem like the common term in the English language (WP:COMMONNAME). Gareth Jones (talk) 14:03, 3 May 2013 (UTC)Reply
Leaving off the word 'angle' in Google searches:
It seems that "solar elevation" is the most common term in general use.
I change my recommendation to renaming the article "Solar elevation." - Ac44ck (talk) 19:21, 5 May 2013 (UTC)Reply
Maybe larger numbers of people Google terms they find unfamiliar because they are less used.
My own preference is for "elevation". This word is used in many circumstances, many having nothing to do with the Sun. I get e-mails from NASA telling me when and where the International Space Station is visible from here. The maximum angle of elevation is stated, not the zenith angle. When I was a high-school math teacher, we taught the kids about angles of elevation, not (usually) about zenith angles. Surveyors use angles of elevation. I think navigators do too.
DOwenWilliams (talk) 14:44, 3 May 2013 (UTC)Reply
Thanks for the link. I didn't know this was available. Leaving off the word "angle", then "Solar altitude" in this case-sensitive search was the clear leader until recently:
http://books.google.com/ngrams/graph?content=Solar+zenith%2CSolar+elevation%2CSolar+altitude&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=
Using the word "angle" seems unnecessary in many contexts when referring to solar altitude or solar elevation. - Ac44ck (talk) 01:55, 4 May 2013 (UTC)Reply
Yes. The term "solar altitude" is widely used. It makes me a bit uncomfortable, though, because I feel that an altitude is a distance, so the sun's altitude is about 150 million kilometres. But the word "elevation" is generally understood to be an angle.
I think the article should be called "Solar elevation", with redirects to it from "Solar altitude", "Solar zenith angle" and maybe others.
DOwenWilliams (talk) 03:13, 4 May 2013 (UTC)Reply
Either 'elevation' or 'altitude' is fine with me. I don't recall being concerned about how far from vertical the Sun is in the sky. I do notice how high the Sun is in the sky. I understand the possible utility of the zenith angle, which avoids any complication due to bumps in the horizon based on azimuth. But the zenith angle seems more likely to be a derived value. True, it is the direction of a plumb line (neglecting gravitational anomalies), but I use a level much more often than a plumb line. - Ac44ck (talk) 14:06, 4 May 2013 (UTC)Reply
I favor 'Solar altitude' as the name for this article. Reconsidered on 5 May 2013 as noted above. It seems that this term regained some relative traction in looking beyond 2000, when the previous graph ended:
http://books.google.com/ngrams/graph?content=Solar+zenith%2CSolar+elevation%2CSolar+altitude&year_start=1900&year_end=2010&corpus=15&smoothing=3&share=
The spikes in use of the term seem to parallel surges in interest in solar energy. 'Solar altitude' would seem to be most familiar to laymen.
Both 'altitude' and 'elevation' are often distances. As 'elevation' can also be a verb, I think there is less potential for confusion in the name 'Solar altitude.' - Ac44ck (talk) 14:29, 4 May 2013 (UTC)Reply
It's strange that nobody has yet suggested using the word "height". Of course, it doesn't really matter what the title of the article is, so long as there are plenty of redirects from all plausible alternatives. DOwenWilliams (talk) 14:48, 4 May 2013 (UTC)Reply