Talk:Shit stick

Latest comment: 7 months ago by Cramyourspam in topic Inaccurate image?

Uncommon title edit

This present English WP article entitled Chūgi 籌木 derives from the Japanese 籌木 interwiki. I compiled Japanese synonyms given there and Chinese synonyms given in the 厕筹 interwiki, and searched for these "shit stick" words in Google Books. The most commonly occurring Chinese and Japanese "exact words" are:

  • "乾屎橛" 24,800
  • "籌木" 13,800
  • "屎橛" 5,920
  • "糞箆" 418
  • "廁籌" 280
  • "廁簡" 239

However, none of these occur with their pronunciations (e.g., kanshiketsu "乾屎橛") in Google Books. D'oh!

These exact phrases with pronunciations do occur in full Google Web search, but see WP:GOOG. For instance, 333 occurrences of chūgi "籌木", many (8 of first 10) copied from this article into WP mirrors and blogs/tweets; and 51 occurrences of kanshiketsu "乾屎橛", many The Gateless Gate kōan references and Buddhist dictionaries.

The Digital Dictionary of Buddhism has two entries

  • 乾屎橛 (pr. gānshǐjué, kanshiketsu, etc.) shit stick (used for toilet paper; or Chan term of abuse from Gateless Gate kōan)
  • 籌 (pr. chóu, chū, etc.) small stake or stick (used for counting, voting, calculating, i.e., salaka [Sanskrit: Śalākā, Pali: salākā, etc.] "stick"; or for toilet paper)

If we follow WP:COMMON, what should the title be? Shit-stick? Chou/Chū 籌? Ganshijue/Kanshiketsu 乾屎橛? Keahapana (talk) 03:08, 23 August 2014 (UTC)Reply

Page moved edit

I've expanded the original Chūgi stub by adding the "Scroll of Hungry Ghosts" mentioned in the text, replacing Japanese refs with English ones, adding Indian and Chinese terminology, etc. It still needs work and any help would be appreciated. Keahapana (talk) 01:27, 30 August 2014 (UTC)Reply

Choice of words edit

I'm going to assume that the term "shit stick" was carefully chosen over "dung stick", or other terms, after a careful comparison of context and likely meaning suggested that the Japanese words were more closely equivalent to "shit" than to "feces" or "crap" or "dung". But it would be nice if there was some simple explanation of why they chose "shit" specifically, instead of some other word, or it might leave people wondering if someone just thought "shit stick" sounded funnier and so wrote a whole article using that phrase instead of something more "appropriate" (to modern Western sensibilities). I mean really...why "shit-stick"? AnnaGoFast (talk) 04:18, 27 February 2016 (UTC)Reply

Surprised this hasn't been elaborated on any further haha. Poketama (talk) 05:10, 28 April 2023 (UTC)Reply
I guess the reason given above is that the term shit stick is used in the Digital Dictionary of Buddhism. Poketama (talk) 05:12, 28 April 2023 (UTC)Reply
It seems that 屎 is usually translated as shit, so the common chinese term 乾屎橛 is translated with shit. However, I've also seen these referred to in English as "poop stick". It can be challenging to translate words and get the same connotations and register. 193.119.80.59 (talk) 06:19, 15 September 2023 (UTC)Reply

Inaccurate image? edit

 
Ming dynasty Xuande Emperor playing touhu, 15th century

Use of this file may be in error or a joke from the original post-er since the sticks pictured appear to be arrows. Obviously, imagery on the actual article topic would be scarce. Perhaps it's best to make-do with this approximation. Cramyourspam (talk) 02:18, 17 October 2023 (UTC)Reply