This article is within the scope of WikiProject China, a collaborative effort to improve the coverage of China related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.ChinaWikipedia:WikiProject ChinaTemplate:WikiProject ChinaChina-related articles
This article is within the scope of WikiProject East Asia, a project which is currently considered to be defunct.East AsiaWikipedia:WikiProject East AsiaTemplate:WikiProject East AsiaEast Asia articles
This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of food and drink related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Food and drinkWikipedia:WikiProject Food and drinkTemplate:WikiProject Food and drinkFood and drink articles
Delete unrelated trivia sections found in articles. Please review WP:Trivia and WP:Handling trivia to learn how to do this.
Add the {{WikiProject Food and drink}} project banner to food and drink related articles and content to help bring them to the attention of members. For a complete list of banners for WikiProject Food and drink and its child projects, select here.
Latest comment: 12 years ago2 comments2 people in discussion
There's some conflict between these two statements: "...stem from the phrase "Firewood, rice, oil, salt, sauce, vinegar and tea are the seven necessities to begin a day". The phrase "seven necessities" literally means "open door seven items"..." Does anyone know what's correct? The one I added is referenced, but I'm no expert here. Peasreach77 (talk) 05:18, 3 March 2012 (UTC)Reply
The first one (the one you added) is correct "seven necessities" , and if we translate each word it is: 開open; 門 door; 七seven; 件事items". icetea8 (talk) 14:28, 3 March 2012 (UTC)Reply