Talk:Royal Irish Academy, MS 23 N 10

Latest comment: 13 years ago by RashersTierney in topic Article title

Article title edit

Anyone object if I moved this to an more informative title? Sarah777 (talk) 01:30, 26 April 2011 (UTC)Reply

I have taken the liberty... Sarah777 (talk) 01:47, 26 April 2011 (UTC)Reply
Why not Royal Irish Academy Ms 23 N 10 per Royal Irish Academy MS 24 P 33 and Trinity College, Dublin Ms 1317? At least it would be consistent, and not just a collection of numbers recognisable only to the initiated. Link to Category:Irish manuscripts for other Irish manuscript's titles might be useful for other examples. Nothing wrong with titles having some element of description. WP:Article Titles This page in a nutshell: Article titles should be recognizable to readers, unambiguous, and consistent with usage in reliable English-language sources.RashersTierney (talk) 11:13, 28 April 2011 (UTC)Reply
That would be fine by me, preferably with a comma before MS and with MS consistently written as "Ms", "MS" or "MS." (The city name, here Dublin, could probably be omitted). Shelfmarks only may be more concise, but if we're going to have more articles on manuscripts, then a consistent format in line with common usage in RS would be very useful indeed. Cavila (talk) 12:38, 28 April 2011 (UTC)Reply

While we're at it, I'd suggest that we rename the following articles if we're going to move the present one:

Old name Proposed new name
Royal Irish Academy MS 24 P 33 Royal Irish Academy, MS 24 P 33
23 N 10 Royal Irish Academy, MS 23 N 10
Trinity College, Dublin Ms 1317 Trinity College, Dublin, MS 1317
Egerton 1782 British Library, MS Egerton 1782
Egerton 88 British Library, MS Egerton 88
Rawlinson B 502 Bodleian Library, MS Rawlinson B 502
Rawlinson B 512 Bodleian Library, MS Rawlinson B 512
and so on (unless this is all of course). Cavila (talk) 13:00, 28 April 2011 (UTC)Reply
No objection here, but how about a short note at those article TPs to let others know of this centralised discussion? RashersTierney (talk) 13:49, 28 April 2011 (UTC)Reply
Done. RashersTierney (talk) 14:53, 28 April 2011 (UTC)Reply
Thanks, we'll see if anything comes up. Cavila (talk) 17:09, 28 April 2011 (UTC)Reply
The articles for the manuscripts mentioned above (as well as Egerton 1994) have been moved to the proposed titles. There may be many others which are worth considering, but at least the Irish manuscripts are taken care of. Cavila (talk) 08:16, 30 April 2011 (UTC)Reply
What about The O Doyne Manuscript? Suggestions? O'Doyne, MS? Laurel Lodged (talk) 19:17, 4 May 2011 (UTC)Reply
We're not discussing manuscripts which are more commonly known by certain names (Book of Leinster, Lebor na hUidre, etc.) rather than by their shelfmark or catalogue titles. Most of them can probably stay where they are, though in this particular case, O Doyne manuscript (no definite article, lowercase) would be better I think. Cavila (talk) 19:49, 4 May 2011 (UTC)Reply
Just beat me to it. Fully agree on all counts. RashersTierney (talk) 19:54, 4 May 2011 (UTC)Reply