Talk:Rank insignia of the German Bundeswehr

Latest comment: 4 months ago by 2A02:3030:A04:1415:AB49:1398:FD45:6D54 in topic New Regulations

Medical officers edit

This section is very confusing, does the medical ranks have separate names or a separate system? --71.110.67.231 (talk) 02:28, 13 May 2013 (UTC)Reply

There are different names. However, the system is similar to the line offer ranks. v.r. -- HHubi (talk) 16:39, 26 March 2014 (UTC)Reply

"Subofficer" edit

The word sounds a bit odd. Aren't those NCO's, hence non-commissioned officers? --41.151.25.138 (talk) 18:17, 25 April 2015 (UTC)Reply

Yes, and "ushers" is also a poor translation for NCOs. 155.213.224.59 (talk) 17:30, 13 July 2015 (UTC)Reply
Again; where do the English terms for the German ranks originate from? To me, they look pretty much "literally translated". Wouldn't it be better to use (e.g. NATO-) standardized terms? Greetings, Lost Boy (talk) 11:09, 19 November 2015 (UTC)Reply

proposed merger edit

I would like to propose merging this page with Ranks of the German Bundeswehr--Robert Treat (talk) 07:51, 17 December 2015 (UTC)Reply

To follow up on this proposal, I would like to do the same. The images are almost the same on both pages, I feel like it would be more than possible to have all the information on one page instead of two. Skjoldbro (talk) 14:52, 6 December 2018 (UTC)Reply

Oppose merge on the grounds that the two are linked in summary format, and the insignia article (Rank insignia of the German Bundeswehr) is quite large. Merging the two would swamp the text at Ranks of the German Bundeswehr. Klbrain (talk) 08:53, 10 April 2020 (UTC)Reply
  • Support. There's way too much redundancy between the article text. And this article is atrociously written because of lousy translation. Just indicate the rank insignia at the Ranks of the German Bundeswehr article. No more than that is needed, and Going beyond that is sliding into the trivial. oknazevad (talk) 13:35, 6 August 2020 (UTC)Reply

Fairly unhelpful edit

The NATO equivalent ranks are pretty much useless unless you already know how they translate into terms like Sergeant and Corporal, in which case, you would not need to consult an encyclopedia. Since, in the English-speaking world, there are set of terms for NCOs, I would suggest either adding a column or combining the NATO equivalent designations with more familiar, non-specialist terms, and putting the NATO equivalents in parentheses. This is clearly a case where accuracy is the enemy of sense. Theonemacduff (talk) 03:39, 15 August 2019 (UTC)Reply

I agree. I think it would be unwise to combine them. scope_creepTalk 00:17, 20 September 2019 (UTC)Reply

Partially funny translations of German ranks into English; I have started an adjustment to NATO rank code. edit

The English translations of the German ranks are in some parts quite funny, especially with the Navy ranks. The author took merchant maritime job titles instead of existing Navy ranks. Or such a translation like "subofficer", which is very unusual. It is not necessary to invent new ranks, instead it would have been useful to take a look into the STANAG 2116 (NATO rank code) where one can find all that is needed for such a huge article. I started to change these translations into what are internationally and NATO agreed customs and habits. But this will take some time. — Preceding unsigned comment added by Eofaer (talkcontribs) 16:30, 5 August 2020 (UTC)Reply

New Regulations edit

The ZDv Regulations do not longer exist in German Armed Forces. There are new "Allgemeine Regelungen" / "General Regulations". Uniforms and Insignia are regulated in A2-2630/0-0-5 therefore. In Addition Bundeswehr introduced the Ranks "Korporal" and "Stabskorporal", which are higher than "Oberstabsgefreiter" and below "Unteroffizier" and are grouped junior enlisted ranks. 2A02:3030:A04:1415:AB49:1398:FD45:6D54 (talk) 08:45, 19 December 2023 (UTC)Reply