Talk:Procopio Cutò

Latest comment: 8 years ago by Macrakis in topic A mess

becoming part of his name edit

Clearly a mistranslation: what does it mean? Awien (talk) 14:28, 27 May 2009 (UTC)Reply

Added "Procopio's" for clarity to show Francesco Procopio is his name. Does this clear it up? --Doug Coldwell talk 15:22, 27 May 2009 (UTC)Reply
The meaning of Francesco apparently means "French", or "Frenchman", or "free man".--Doug Coldwell talk 15:24, 27 May 2009 (UTC)Reply
Would "whose name Procopio adopted" or "whose name Procopio prefixed to his own" maybe be clearer? Or is the suggestion that being called Francesco prophesied that he would go to France? If so, an awful lot if Italian men would need to head for the border! Awien (talk) 17:09, 27 May 2009 (UTC)Reply
The article starts, Billing himself as a modern Procopius... which I would guess is where he adopted the name "Procopio" from. Francesco was given to him since his grandfather had that name. Doing genealogy, that seems to be a custom with many countries. I don't believe there is any prophecy going on here, just a custom that has been happening in many European countries for centuries. I believe the article on this issue is good the way it is since I believe his given name at birth was Francesco.--Doug Coldwell talk 18:41, 27 May 2009 (UTC)Reply
It isn't clear from the article or from the refs what his original name actually was: Procopio Cutò? Francesco Cutò? Francesco Procopio Cutò? And on a related topic, his parents' names are given as Onofrio and Semarqua Sunday, which surely can't be right. Clean-up needed. Awien (talk) 23:29, 27 May 2009 (UTC)Reply
Thanks for noticing that Awien. I will do some more research on this and do some clean up work.--Doug Coldwell talk 23:34, 27 May 2009 (UTC)Reply
His full name is Francesco Procopio Cutò and his father's name is Onofrio Cutò. His mother's first name is "Sunday".--Doug Coldwell talk 22:27, 3 June 2009 (UTC)Reply

Mid-life edit

This section seriously needs a re-write that I don't have time for now. There needs to be a logical progression, repetitions need to be eliminated, and the tone needs to be more encyclopedic.

I'll lend a hand if or when I can.

Awien (talk) 17:32, 17 August 2009 (UTC)Reply

That picture of him can't be accurate. The person depicted is in late-18th century dress, not 17th century. — Preceding unsigned comment added by 74.137.64.11 (talk) 22:29, 2 June 2011 (UTC)Reply

A mess edit

This article is a mess. It contains a ton of low-quality sources (blogs, promotional sites, silly cookbooks), many dead, some of which I've removed.

It is internally inconsistent and illogical in its claims about Procopius's role in the development of ice cream. Snow mixed with fruit juices was known to the Romans, and (more relevant to Sicily perhaps) to the Arabs. That sort of sorbet is very different from modern ice cream / gelato. If his grandfather built ice cream makers, it was presumably not Procopio's brilliant idea.

"Early life" says he worked as a fisherman, like his father. Later in the article, some (low-quality) source claims he was an aristocrat.

It repeats claims about the invention of ice cream and about its popularity several times. Lots of redundancy. --Macrakis (talk) 23:07, 29 November 2015 (UTC)Reply