Talk:Proclamation to the inhabitants of the former Grand Duchy of Lithuania

Latest comment: 14 years ago by Renata3

Unfortunately edit

When I created this article a few days ago, it was my intention to inform our readers about a proclamation which was printed bilingually in Lithuanian and Polish, by Jozef Pilsudski, to the inhabitants of the former Grand Duchy of Lithuania, after the Polish Army occupied it's capital, Vilnius, in a military offensive in 1919. I also included a translation of the proclamation in English. In so doing so, I wanted the contents of the proclamation to first, be made known to all, and thereby hoped to avoid a lengthy "debate" and "interpretation" of the proclamation by elements on Wikipedia that have consistently shown to be less than objective and unbiased in regards to similar matters. Now my translation has been removed, and the contents "interpreted" and "paraphrased" by a contributor who has demonstrated a lack of objectivity on matters concerning Poland and Lithuania (and I dare say on other topics and matters concerning Poland's neighbors). What then was wrong with letting the short proclamation stay within the article, so that anyone could judge for themselves what the content and purpose of the proclamation entailed? Unfortunately this was not to be. I hope some sort of reason can prevail and the short proclamation will be restored to the article. Like Pilsudski's "dream" of the Federation of the Borders one can see why even in this tiny article, he was dealing with a big problem. May he rest in peace in Wawel, behind the Coat of Arms, of the Polish-Lithuanian Commonwealth, which includes the Vytis, as well as the White Eagle. May his heart rest in peace as well, with his Mother, in the land of their birth, so dear to him. Dr. Dan 02:34, 16 April 2007 (UTC)Reply

Source texts belong on Wikisource, not on Wikipedia. This is a basic policy. Some annotated texts are shown on Wikipedia, but the proclamation was not annotated, it was a source text, pure and simple. Wikisource texts are accessible to anyone who can click a big blue box in the bottom. Btw, if you have a Lithuanian version, please add it there, too.-- Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus | talk  19:55, 18 April 2007 (UTC)Reply

Title edit

To the Inhabitants of the Former Grand Duchy of Lithuania, no? `'mikka 03:01, 17 April 2007 (UTC)Reply

Mikka, I think your version is better. I'll change it. Now the question is, what legitimate objection remains to including the English translation of the proclamation into the article? It's short, informative, and has been removed more than once by editors who have repeatedly claimed to want to find a Modus vivendi, in our little "club". What's wrong with it being in the article? With all respect due to Pilsudski, Thomas Jefferson's declaration, has not been relegated to Wikisource. Please see: (United States Declaration of Independence). Dr. Dan 21:59, 17 April 2007 (UTC)Reply
I also would like to see the proclamation text in the article itself, rather then somewhere else. M.K. 12:23, 18 April 2007 (UTC)Reply

Printed in other Languages? edit

Was this proclamation printed in other languages besides Polish and Lithuanian? I'm referring to the time frame of of April 1919 (or thereabouts). Belarusian Wikipedia has a linked article (Да насяленьня В.Кн. Беларуска-Літоўскага- To the Inhabitants of the Grand Duchy of Belarus-Lithuania) to this article, with a reference, giving the proclamation a different spin entirely. Is that article mistaken, or were there any other proclamations printed by Pilsudski in Vilnius, April 1919, in other languages, or using other national identities? Dr. Dan (talk) 04:37, 29 April 2009 (UTC)Reply