Translation discrepancy between this article and Plaza de España, Seville article

edit

The Plaza de España, Seville article translates the name of the plaza into English as "Spain Square" whereas this article translates the name of the plaza into the more literal "Plaza of Spain." Both sound a little bit goofy to my native english speaking ear. Does anyone know if there is a guideline for choosing which is a better translation? They should probably be harmonized. 68.123.8.66 (talk) 04:19, 22 May 2024 (UTC)Reply