Talk:Old Town, Oslo

Latest comment: 6 years ago by Acwilson9 in topic Writing style could use minor clean-up

Proposed moved

edit
The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: no consensus—while both names appear to be accurate, there seems to be an unchallenged claim here that the current title is the common name. ErikHaugen (talk | contribs) 05:50, 16 July 2012 (UTC)Reply


Old Town, OsloGamlebyen

Being an inhabitant of Oslo since birth I think the name Gamlebyen doesn't simply translate this way. I think it should retain its Norwegian name. __meco (talk) 17:52, 7 July 2012 (UTC)Reply

  • Oppose – perhaps it's not a "translation", but hundreds of English-language books associate the English term "Old Town" with the Norwegian name Gamlebyan. I'd fix the tangled web of redirects, though. Dicklyon (talk) 18:39, 7 July 2012 (UTC)Reply
The Bokmål Wikipedia has Gamlebyen (Fredrikstad), Gamlebyen (Oslo), with Gamlebyen being a disambiguation page. __meco (talk) 12:48, 10 July 2012 (UTC)Reply
The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.

Writing style could use minor clean-up

edit

The text has some minor "awkwardnesses" and grammatical errors; perhaps parts were written by non-native, although quite fluent, writers of English. Acwilson9 (talk) 03:51, 5 May 2018 (UTC)Reply