Talk:Norman toponymy

Latest comment: 3 years ago by Johnsoniensis in topic Gingtoft


You can put edit

It very easy by saying that -ag ending is from Celtic or by saying that Danube is from some Celtic word when it is in fact from Indian. For example I can say that -ag is from latin ager that is field, and anyone knows Latins widely conquered that lands. If you study language you learn that to know a place toponyms you must know that place language history a history of at least 10000 years. You can't attribute every single european toponymy to the Celts, excluding the profane Italic Iberic and Greek peninsulas that were by instance invaded by Celtic peoples who left Celtic features, not like Ireland who preserves Basque traditions and basilar language structure, it is really ridiculous for you and it is really humiliating for an encyclopedia. Much of Hydronyms in Europe are the same in the profane southern Europe and in the northern part of Europe for example: isk/wisk is almost ubiquitous from Portugal to Ukraine and from Sicily up to Svealand. Get it over northern Europe is the same as southern Europe there has never been such division between Celtic /northern Europe and roman/southern Europe — Preceding unsigned comment added by 87.6.157.164 (talk) 04:49, 22 February 2012 (UTC)Reply

Very confused anonymous speech. -ag ? There is no *-ag but -aco, -acum, acus in the old documents. How would have ager changed into -acum ? and where is there any trace of that ? Latin which is a late language in France is easy to identify. Linguistics is based on facts. There is a sort of "toponymic erosion", that is to say, the old place-names desappear to be replaced by new one. So, the very old toponyms are very rare. In the north of France, Pre-Celtic place-names are extremely rare, but not in the south of France where near the common Celtic stock shared with the north, there are clearly other roots, that cannot be analysed as Celtic or Indo-European, that is the same as in Italy or Spain. For sure, we can find common Indo-European river or stream names, or Pre-Indoeuropean, but the river names are clearly the oldest, because the population first settled near the rivers to get water and the fact a river runs sometimes through very different countries contributed to maintain the old common name. Moreover a river is not a single private property, so it did not change its name, when the owners of the farms, wood, and so on changed...I do not know, what means "humilating for an encyclopedia", but I suppose the specialists who studied the question know their job better than you.Nortmannus (talk) 09:42, 22 February 2012 (UTC)Reply

slanty letters edit

The names discussed should usually be italicized, not because they are foreign but because the subject matter is the names themselves rather than the places named. See MOS:WORDSASWORDS. —Tamfang (talk) 06:18, 21 May 2014 (UTC)Reply

I'll take a look at the examples which you changed. But in keeping with another part of that same guideline, I've been using quotation marks to distinguish words as meanings, e.g. noviios, meaning "new". So to keep uniformity in usage within the article, should they not be put in quotation marks, if they are for their meaning? (I noticed you changed some of those to single quotation marks, but per MOS:QUOTEMARKS, I think it is more appropriate to remain with the regular quotation marks). And I'm still in the middle of this c/e, the article was a mess, and since (as is probably readily apparent from some of the corrections you've made) I am not a linguistic expert by any stretch of the magazine, it has been slow going to attempt to bring this article to a level of readability. Please be patient. Onel5969 (talk) 14:19, 21 May 2014 (UTC)Reply
I just briefly looked at the article. Is an example of what you referring to: Examples include Anualonacu 'sanctuary of Anualō [a god]' and nautae Parisiaci 'sailors of the Parisii [tribe]'? If so, I would disagree, since in that sentence structure, Anualonacu is simply acting as the place name, and the meaning then follows, sanctuary of Anualō. I feel it should read: Examples include Anualonac, meaning "sanctuary of Anualō [a god]" and nautae Parisiaci, meaning "sailors of the Parisii [tribe]". My question regarding the sentence is the nature of nautae Parisiaci - is it referring to a place name (and if so, shouldn't nautae be capitalized?), or a term? If the former, it should not be italicized, but if the latter, it should. Even in your format, the definitions still need to be set off either with commas (and connecting words) or parantheses.Onel5969 (talk) 14:28, 21 May 2014 (UTC)Reply

ITALIC edit

The old forms of the toponyms are always written in ITALIC in the books about the subject.Nortmannus (talk) 12:21, 22 May 2014 (UTC)Reply

As I've pointed out to you before, Nortmannus, this is not a book, it is Wikipedia. And Wikipedia has a Manual of Style, which is followed WP:MOS. What you say may be true, but it is irrelevant. Onel5969 (talk) 13:48, 22 May 2014 (UTC)Reply
If it is really written in the manuel WP:MOS, it is not relevant, the one who wrote this did not have any idea of the subject. Like many people having no idea of onomastics, they believe the names written in the old documents correspond to a true name. That is wrong. The old forms of the toponyms do not correspond to any official spelling or so, compared to what exists today. They can vary from a script, a scholar, a cleric to the other one. They are often written in different languages (Latin, Old French, Old Norman...) so logically they have to be written in italic. That is the reason why all the linguists from all the countries do this way, they know what it is about.Nortmannus (talk) 00:45, 6 December 2014 (UTC)Reply
I think it might be more clear if the historical place names were placed in quotation marks, and the French, Old English, Old Norse, etc., words and names were italicised. That might make it easier for a reader to see the difference between archaic names and standard forms. If they're all italicised it's not quite as clear to someone who isn't familiar with these languages/names. So for example: Knapi: Canapville ("Kenapevilla", 12th century), Canappeville. The standard form of the personal name is italicised, the attested form of the place name is in quotation marks, and the modern form is left alone. Love the article, and love your updates BTW.--Brianann MacAmhlaidh (talk) 01:31, 6 December 2014 (UTC)Reply

Monaco missing from maps (Romance place-name elements) edit

Get the feeling the folk behind this wiki page don't care, but maybe someone could swap the three 'dot-maps' under: "Romance place-name elements" with ones which show the nation of Monaco. If room is a problem, could always fingerpost to the Monaco borders like is shown with Luxemburgh and Andora. Thanks. — Preceding unsigned comment added by 95.151.234.70 (talk) 08:44, 27 December 2014 (UTC)Reply

Done away with Monaco-less red-dot maps edit

Got rid of the three dodgy dot-maps which showed all the nearby nations (names and boundaries) but sneakly NO Monaco. No Monaco then no maps. End of. — Preceding unsigned comment added by 5.65.142.56 (talk) 02:01, 19 September 2015 (UTC)Reply

Old Norse and Old English appellatives edit

Under the subheading 'Old Norse and Old English appellatives' a statement is made that the common English toponymic suffix -by corresponds to the Norman formations -beuf, -bu & -bot, a formation of Old Norse bóð or Saxon bōth. This statement is totally wrong. The linked Wiktionary article for -by makes it more than clear that this suffix is a derivative of Old Norse býr.

--JoeyofScotia (talk) 20:12, 26 August 2017 (UTC)Reply

The -fleet endfast is also borne in southern England edit

Under the heading "Old Norse and Old English appellatives" it reads the following:

-fleur, from either flōd or flēot, meaning "run of water" or "river going into the sea": Honfleur, Barfleur, Harfleur, Vittefleur, Crémanfleur, Vicqfleur, and la Gerfleur.[91][92][93] This appellative is similar to -fleet found in place-names in the North of England, such as Adingfleet, Marfleet, and Ousefleet.

The aforeshown anent the north of England is misleading. Fleet as an endfast in English placenames isby no means seen in only northern England. Some southern England byspells...

Benfleet, Essex

Byfleet, Surrey

East Fleet, Dorset

Herringfleet, Suffolk

Longfleet, Dorset

Purfleet, Kent

Shalfleet, Hampshire

Warfleet, Devon — Preceding unsigned comment added by 79.71.15.47 (talk) 11:50, 1 January 2018 (UTC)Reply

Gingtoft edit

"Gingtoft (dansk) eller Gintoft (tysk) er en landsby beliggende nord for Stenbjergkirke i det nordøstlige Angel i Sydslesvig. Administrativt hører bebyggelsen under Stenbjergkirke i Slesvig-Flensborg kreds i den nordtyske delstat Slesvig-Holsten." here.--Johnsoniensis (talk) 10:26, 13 January 2021 (UTC)Reply

Included in Steinbergkirche in the German WP.--Johnsoniensis (talk) 15:59, 14 January 2021 (UTC)Reply