Talk:Mustamakkara

Latest comment: 1 year ago by 83.245.176.190 in topic Menopaluu translation


Inconsistency? edit

It is traditional to eat mustamakkara by cutting a piece of the package, and wrapping it around the mustamakkara instead of using paper.

As a frequent customer at the mustamakkara market stalls I don't remember seeing people doing this, so it is hardly traditional. It is also not mentioned in the mustamakkara etiquette web page (in Finnish). Ruupert 00:20, 9 December 2006 (UTC)Reply

Menopaluu translation edit

I would translate menopaluu as "return trip." — Preceding unsigned comment added by 2001:1430:A:420:AE9E:17FF:FEB4:FC80 (talk) 17:57, 28 May 2021 (UTC)Reply

Round-trip would be more accurate because "meno" is going away and "paluu" is returning.
Round-trip is the whole journey going away and coming back. The sausage is literally going away from you and coming back. 83.245.176.190 (talk) 23:17, 15 August 2022 (UTC)Reply
"Menopaluu" is also used in travelling when buying a round-trip ticket. "Menopaluulippu" 83.245.176.190 (talk) 23:20, 15 August 2022 (UTC)Reply