Talk:Mu isamaa on minu arm

Latest comment: 16 years ago by H2ppyme in topic Untitled

Untitled edit

This is the English translation for the famous Estonian national awakening poem and later song "My Country is My Love". Do not mix it up with the National anthem of Estonia which titles "My Country is My Joy and Pride"! These 2 songs have similar name yet different meaning and position in the Estonian society and culture. — Preceding unsigned comment added by Karabinier (talkcontribs) 18 January 2008 (UTC)

Untitled edit

Why is the title in English when the song is in Estonian? The title should be "Mu isamaa on minu arm"!H2ppyme (talk) 14:04, 10 February 2008 (UTC)Reply

Untitled edit

A reference to song by Vinter "Põhjamaa" has been added to this article. I want to remove that reference as the song Põhjamaa is by far not that important at all! The reference can give an impression that that song is nearly as important as a national song! But this is a complete nonsense. That song is not even that known for all Estonians. If to add that song, one has to add at least 20 other patriotic songs of having the level of importance of the song of Vinter. Such as "I am an Estonian, I´ll be an Estonian" by Alo Mattiisen, "You until my death" by Aleklsander Kunileid and many many many others! The current version of article is very biased. It looks like someone wants specially to promote that song! Ridiculous. — Preceding unsigned comment added by BeerwiCed56aq (talkcontribs) 20 September 2019 (UTC)