Talk:List of paintings by Hans Gude

Latest comment: 16 years ago by Johnbod in topic Translations of the titles

Translations of the titles edit

would be good - it is not the convention to leave foreign titles untranslated in English, except for a few very famous Italian and French works. Johnbod (talk) 17:27, 10 March 2008 (UTC)Reply

Where I have a sourced translation, I've included it, but for most of them the only source I had was Norwegian. They could of course be moved to a separate column. --Falcorian (talk) 21:29, 10 March 2008 (UTC)Reply
I wouldn't worry about sourcing the translation of "Vinterscene" - even I can do that, and the only other Norweigian I know is (of course) dritt, sek & drittsek! An extra column wouldn't fit on my screen. I'd just do them - I can check over to see if they sound right; I imagine most don't have an "official" translation. Johnbod (talk) 21:35, 10 March 2008 (UTC)Reply
That would be my guess as well. My Norwegian is, unfortunately, no better than yours it seems, which is to say it no better than paging through an English-Norwegian dictionary. ;-) --Falcorian (talk) 22:22, 10 March 2008 (UTC)Reply
Ah, sorry, I'd better explain dritsek then! Johnbod (talk) 22:43, 10 March 2008 (UTC)Reply

Which method do you think is superior, listing them under the Norwegian name, or in a separate column. As there are already a bunch of columns, I was thinking under is best. --Falcorian (talk) 23:41, 10 March 2008 (UTC)Reply

Personally, I'd say English over. Most will fit fine - the Port of Harbour or whatever could maybe use small letters. Johnbod (talk) 23:52, 10 March 2008 (UTC)Reply