This article is within the scope of WikiProject Tambayan Philippines, a collaborative effort to improve the coverage of topics related to the Philippines on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Tambayan PhilippinesWikipedia:WikiProject Tambayan PhilippinesTemplate:WikiProject Tambayan PhilippinesPhilippine-related articles
This article is within the scope of WikiProject Thailand, a collaborative effort to improve the coverage of Thailand-related articles on Wikipedia. The WikiProject is also a part of the Counteracting systematic bias group aiming to provide a wider and more detailed coverage on countries and areas of the encyclopedia which are notably less developed than the rest. If you would like to help improve this and other Thailand-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.ThailandWikipedia:WikiProject ThailandTemplate:WikiProject ThailandThailand articles
Latest comment: 6 days ago2 comments2 people in discussion
Hariboneagle927, using parentheses for non-disambiguators is confusing to readers. If "Black Magic Baby" is part of the title, it should be formatted as a subtitle per Wikipedia's guidelines, as Kuman Thong: Black Magic Baby. However, I'm not convinced this is the case. I think it would be best to just stick to the previous disambiguated title Kuman Thong (film), which is clearest. --Paul_012 (talk) 01:12, 21 June 2024 (UTC)Reply
I don't think "Black Magic Baby" is an official English translation as the original editor posits, or at least is meant to be a standalone alternate title. I do think its part of the subtitle with that said I reverted the title to the original one "Kuman Thong (film)" for now.Hariboneagle927 (talk) 02:25, 21 June 2024 (UTC)Reply