This article is within the scope of WikiProject Greece, a collaborative effort to improve the coverage of Greece on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.GreeceWikipedia:WikiProject GreeceTemplate:WikiProject GreeceGreek articles
This article is within the scope of WikiProject Classical Greece and Rome, a group of contributors interested in Wikipedia's articles on classics. If you would like to join the WikiProject or learn how to contribute, please see our project page. If you need assistance from a classicist, please see our talk page.Classical Greece and RomeWikipedia:WikiProject Classical Greece and RomeTemplate:WikiProject Classical Greece and RomeClassical Greece and Rome articles
This article is within the scope of WikiProject Languages, a collaborative effort to improve the coverage of languages on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.LanguagesWikipedia:WikiProject LanguagesTemplate:WikiProject Languageslanguage articles
I've removed the word "short", as υ could be either short or long. I see no need to give both possibilities in the IPA transcription; "/y/" in itself does not specify anything about length. Vilĉjo (talk) 17:44, 2 August 2016 (UTC)Reply
Latest comment: 10 years ago1 comment1 person in discussion
I propose that we include examples of this phenomenon,so that readers,especially in English,will begin to understand the wherefore of the peculiar spelling of loan-words
such as Phoenix Φοινιξ or Greek Γραικος itself .
The examples you mention are not of iotacism but of similar changes in late Latin and English pronunciations. The original Latin diphthongs ae and oe (which were used for αι and οι in Greek loanwords) became monophthongs /ɛː/ and /eː/ respectively in Late Latin, so phoenix and Graecus both ended up with a long e sound in English. Then, the English long e became /iː/ due to the great vowel shift. This is why we have /iː/ in the English words phoenix and Greek. Note that while φοίνιξ is indeed pronounced with /i/ in Modern Greek, Γραικός is pronounced with /e/ because αι, while it did smooth to a monophthong, did not take part in the shift to /i/. Iceager (talk) 00:33, 21 September 2013 (UTC)Reply