Talk:Glossary of partner dance terms

Latest comment: 5 years ago by SMcCandlish in topic Missing terms

International style edit

I am unfamiliar with the term "international" in the context of ballroom dancing but I have come across it in other contexts, used by Americans to mean "foreign". This is a very US-centric usage. If, as I suspect, the word is being used this way here, it needs to be spelled out that this is a term used only in America. Tesspub (talk) 09:02, 25 September 2011 (UTC)Reply

Worse, I'm also running into it capitalized for no apparent reason (along with virtually every other faintly dance-related term – even "left" and "right" sometimes) in dance articles that read like they were written for a dance class (ahem, sorry, "Dance Class").  — SMcCandlish ¢ 😼  09:36, 5 June 2018 (UTC)Reply

Missing terms edit

Some I've run across in article text and nav templates (e.g. {{Standard waltz}}). It would be much better to add them here than create more miserable stub articles.

  • Change step, closed change[s], outside change, hesitation change
  • Hesitation (dance), cross hesitation
  • Corte (dance), reverse corte, hover corte (Possibly a misspelling of corté? Possibly a proper name like Viennese and Telemark?)
  • Weave (dance), basic weave
  • Pivot (dance), reverse pivot, slip pivot
  • Spin (dance) [Can this really be missing?! The only dance-related article I find is Spin (b-boy move)]; outside spin
  • Fallaway / fall-away; fallaway reverse (or reverse fallaway?), fallaway whisk
  • Link (dance), progressive link
  • Contra check; suggests as "Check (dance)" article or a "check" entry here, too, but maybe I'm mistaking this sense of "contra" as a Latin adjective when it's a noun or something.

 — SMcCandlish ¢ 😼  09:49, 5 June 2018 (UTC)Reply