This article is within the scope of WikiProject Songs, a collaborative effort to improve the coverage of songs on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.SongsWikipedia:WikiProject SongsTemplate:WikiProject Songssong articles
This article is within the scope of WikiProject Eurovision, a collaborative effort to improve the coverage of Eurovision-related topics on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.EurovisionWikipedia:WikiProject EurovisionTemplate:WikiProject EurovisionEurovision articles
This article is within the scope of WikiProject Israel, a collaborative effort to improve the coverage of Israel on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.IsraelWikipedia:WikiProject IsraelTemplate:WikiProject IsraelIsrael-related articles
Latest comment: 3 years ago1 comment1 person in discussion
The only Amharic phrases are "feker libi, wade halu, nawa dane". The imaginary language phrases are: "pachamama¹, melodía melodía, maka lakuma de de, maka lakuma de masa, confettiya confettiya", some of which repeat throughout the song.
I think the song should be listed as being in English and Imaginary, with repeated phrases in Amharic, Hebrew, and Arabic.