Talk:Drømde mik en drøm i nat

Latest comment: 4 years ago by 109.59.94.190 in topic RS for interpretations

Title edit

Any particular reason the title of this page starts with drømde, rather than drømte? The former is how it is in the original song, of course, but the rest of the title reflects the song’s name in Modern Danish (where ‘dreamt’ is drømte), rather than the original forms. It should be either Drømte mig en drøm i nat or Drømde mik en drøm i nat. Kokoshneta (talk) 18:02, 21 April 2013 (UTC)Reply

You are right. I moved it. --OkPerson (talk) 19:53, 23 April 2013 (UTC)Reply

Translation edit

Since it was requested on the talk page of the Swedish article, I have attempted a translation to English. Some comparisons are made with modern Swedish, while it in a non-Swedish speaking setting of course would make more sense to make these comparison to Danish. Also the text in the musical notes images are mroe or less transcribed to some kind of Swedish. this can of course be altered, by anyone who wishes to do that. The last part of the article on svwiki is about the content of the last page of the law book, included as a context of the song. I find that part less crucial, and also more troublesome to translate it from Swedish rather than Danish so I left it out. // habj 01:45, 28 September 2006 (UTC)Reply

References edit

I have added some references to the swedish article now. I'm not good enought in English to edit here or translate so I hope somebody else can do --217.72.49.102 (talk) 20:28, 1 September 2011 (UTC)Reply

I have updated the article with text and references from the swedish article. --OkPerson (talk) 14:04, 17 September 2011 (UTC)Reply

RS for interpretations edit

Are any of the interpretations in reliable sources? I don't think that either of them would pass a peer review in a musicology journal. Is Runtenom cited enough to be considered a reliable source? Thanks. -- Michael Scott Cuthbert (talk) 00:47, 19 June 2012 (UTC)Reply

Considering it ignores the last part of the melody, you are probably very right; it does not pass at all. The article as it is now is good when talking about the text. However, it could be a chant relating to the document as a whole, and so it ends in a melismatic part on the last syllable, common at the time. The interpretations ignore that it could be a chant style melody and therefore they ignore the final part because it does not fit into the typical "folkish" interpretation, which is sung as if it was a lullaby, rather than a Medieval chant - completely ignoring that this is Medieval. 109.59.94.190 (talk) 16:41, 15 September 2019 (UTC)Reply