Talk:Dannevirke

Latest comment: 5 years ago by Thathánka Íyotake in topic Pronunciation

Untitled

edit

I believe a more accurate translation would be Danish fort. --Sterio (talk) 17:40, 25 November 2007 (UTC)Reply

The New Zealand town of DANNEVIRKE was named by the settlers after DANEWERK, a small town in northern Germany. The original Danish spelling was kept. The German town was itself named after the fortifications in the area that were built by Danes to defend themselves while the town was still theirs. So it actually does mean "work of the Danes" or "Dane's Work" deanimator Deanimator (talk) 21:29, 22 May 2008 (UTC)Reply

An even more accurate translation would be Danes' Fortification. And since the town was founded by Scandinavian adherents of Scandinavism, it is beyond any doubt that the town was named for the fortification itself which had an immense symbolic meaning for Scandinavian romantic nationalism at the time. --Thathánka Íyotake (talk) 20:20, 19 March 2019 (UTC)Reply

Someone should tell them that vikings never had horns on their helmets. —Preceding unsigned comment added by 83.109.119.113 (talk) 11:02, 25 January 2009 (UTC)Reply

Requested move

edit

A requested move has been announced for Danevirke (the fortification) to be moved to Dannevirke. (I found this out - annoyingly - after someone had decided to pre-empt the decision by moving this to the inappropriate and convention-defying name of Dannevirke (New Zealand). If you wish to have some say on this topic, visit Talk:Danevirke#Requested move. Grutness...wha? 01:45, 5 June 2009 (UTC)Reply

Pronunciation

edit

Can someone add information about the English pronunciation of the name? --Thathánka Íyotake (talk) 20:20, 19 March 2019 (UTC)Reply