This article is within the scope of WikiProject Comedy, a collaborative effort to improve the coverage of comedy on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.ComedyWikipedia:WikiProject ComedyTemplate:WikiProject ComedyComedy articles
This article is within the scope of WikiProject France, a collaborative effort to improve the coverage of France on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.FranceWikipedia:WikiProject FranceTemplate:WikiProject FranceFrance articles
Latest comment: 7 years ago5 comments2 people in discussion
If you think C'Est should be written "C'est" ("it is" or "that is"), why don't you have a problem with this (one example of many)? — Film Fan17:46, 2 August 2017 (UTC)Reply
I just backed it up twice, and if you have no better response than to call me an idiot and say I'm wrong, I will A) make a complaint about you, and B) revert you again, because you're taking the p!ss now. — Film Fan19:10, 2 August 2017 (UTC)Reply
Look out in French 'le sens de la fête' can have two meanings (even three):
- "the meaning of the partie/soirée"..., or
- "the feeling for parties" (when you say about someone "il a le sens de <qq chose>" that
means he/she's got in general a good feeling for something, he/she knows how to deal with
something...), and
- "the direction of the party/soirée" but I can't imagine any French speaker ever felt
that meaning when reading this title...