Talk:Blind Harry

Latest comment: 9 years ago by Mutt Lunker in topic Translation Info Unclear

Fair use rationale for Image:BlindHarrymodernedition.jpg edit

 

Image:BlindHarrymodernedition.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.

Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.

If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images lacking such an explanation can be deleted one week after being tagged, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.

BetacommandBot (talk) 19:08, 13 February 2008 (UTC)Reply

Just to compound the problems, I have seen an Encyclopedia of Scottish History question whether the "Blin Hary" in Dunbar's Lament for the Makkars is the Harry the Minstrel who wrote "Wallace". This is probably untrue, otherwise I would have heard more about it, but can anyone cast light? PatGallacher (talk) 20:56, 20 July 2009 (UTC)Reply

Translation Info Unclear edit

This page says "Blind Harry's words were made more accessible by a translation written by William Hamilton of Gilbertfield (c. 1665–1751) published in 1722".

The Wiki page on the Wallace poem however says: " The book was originally published in 1508 by Chepman and Myllar of Edinburgh, and went through over 20 editions.... It was later republished in the late 18th century by the poet William Hamilton, in the Scots language. This version also went through over 20 editions, with the last published in 1859."

This is unclear. Did Harry write in English and was was only translatetd into 'Scots' in 1722? And if so how did that make it 'more accessible'. Or if it was written in Middle English (which strictly it must have been since its writing date preceeds the earliest ever reference to 'Scots' as the lowland language) was it perhaps not 'translated' in 1722 but rather simply 'transcribed' into more modern English spelling?

A bit of a mystery. Cassandra.

Per the Hamilton article, his version was in 18th century English (with the very occasional term in Scots). The article on the poem is inaccurate.
When Scots was not yet being referred to as Scots, Middle English was not yet being referred to as Middle English. Mutt Lunker (talk) 13:20, 15 July 2013 (UTC)Reply
He must have been a master of language if he wrote in 18th century English, since he died in the late 15th century. 155.213.224.59 (talk) 16:13, 11 August 2014 (UTC)Reply
I'm not clear as to the point you are making. Hamilton, who produced the 18th century English version, died in 1751. Mutt Lunker (talk) 16:33, 11 August 2014 (UTC)Reply