Talk:Betty Blue

Latest comment: 2 years ago by 82.32.76.32 in topic Fahrenheit in the translation?

Untitled edit

The following discussion is an archived debate of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the debate was PAGE MOVED per discussion below. -GTBacchus(talk) 22:56, 7 January 2007 (UTC)Reply

Correct Age Of Protagonist? edit

The article stated that the main character, Zorg is age 34. Respectfully, unless there is any objection, I will set his age to 30. The reason being because at the 027:18 time marker in the movie, Zorg states in the narration: "At 30 you begin to know what life's about, and you enjoy a break" indicating his age. This is assuming the english subtitle was accurately translated from the original french. The actor who played Zorg, incidently, at that time was also age 30. — Preceding unsigned comment added by 88.0.75.191 (talk) 11:00, 1 June 2017 (UTC)Reply

Requested move edit

37°2 le matinBetty Blue — Per WP:UE; all known releases in English countries use the English title. Girolamo Savonarola 14:28, 1 January 2007 (UTC)Reply

Survey edit

Add  # '''Support'''  or  # '''Oppose'''  on a new line in the appropriate section followed by a brief explanation, then sign your opinion using ~~~~.

Survey - Support votes edit

  1. Support, common English usage. Kafziel Talk 17:07, 2 January 2007 (UTC)Reply

Survey - Oppose votes edit

Discussion edit

Add any additional comments:
The above discussion is preserved as an archive of the debate. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

Correct Age Of Protagonist? edit

The article stated that the main character, Zorg is age 34. Respectfully, unless there is any objection, I will set his age to 30. The reason being because at the 027:18 time marker in the movie, Zorg states in the narration: "At 30 you begin to know what life's about, and you enjoy a break" indicating his age. This is assuming the english subtitle was accurately translated from the original french. The actor who played Zorg, incidently, at that time was also age 30. — Preceding unsigned comment added by 88.0.75.191 (talk) 11:06, 1 June 2017 (UTC)Reply

Fair use rationale for Image:Betty Blue DVD cover.jpg edit

 

Image:Betty Blue DVD cover.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in Wikipedia articles constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.

Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.

If there is other other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.BetacommandBot 01:35, 1 June 2007 (UTC)Reply

WikiProject class rating edit

This article was automatically assessed because at least one article was rated and this bot brought all the other ratings up to at least that level. BetacommandBot 02:33, 27 August 2007 (UTC)Reply

Roger Ebert comment edit

I'm removing the sentence about Roger Ebert's most hated films list.

He's a well-known critic, yes, but I don't see how invoking him this context, particularly in an introductory section, is at all helpful or relevant. He's hardly an expert in French films or non-English films as it is. Gunstar hero 21:06, 22 September 2007 (UTC)Reply

What could be more relevant than a prominent critic's view of a film? I put it back; there are more positive views as well, and they should be included. DavidOaks (talk) 17:35, 25 February 2010 (UTC)Reply

Translation of original French title edit

The article says that the original of title of "37°2 le matin" means "37.2°C in the Morning". My translation of the phrase would be "37.2°C each morning". My French is far from perfect, so am I in error? — BillC talk 01:23, 12 February 2008 (UTC)Reply

No, you're correct —Preceding unsigned comment added by Opusv5 (talkcontribs) 15:00, 6 January 2009 (UTC)Reply

On the matter of language and translations, the image shown is not the French Language Poster, but a simulacrum of the Italian Language Poster which was issued in England at Odeon cinemas during the year of the film's release. Ostraped (talk) 15:11, 30 July 2009 (UTC)Reply

Borderline personality disorder? edit

I saw this film many years ago. Today, as I have learnt a little bit about psychiatry and other specialities I ask myself if this story could'nt be seen as a description of a person with a borderline personality disorder.

"Could be seen as a depiction of" would be a good way to put it. Maikel (talk) 10:12, 5 June 2016 (UTC)Reply
It's a very good portrayal of BPD. Jim Michael (talk) 19:47, 9 October 2016 (UTC)Reply

Morning temperature of a pregnant woman edit

The article states "37.2°C [99°F] is the normal morning temperature of a pregnant woman.. Does anyone have a source for that? It'd be (medically) interesting if this proves to be true. If it's mentioned in the movie or in the book, the statement would have to be at least reworded. -- 194.246.123.103 (talk) 00:33, 29 May 2011 (UTC)Reply

Fahrenheit in the translation? edit

The English translation of the French title should not include any units and certainly not conversions to other units. It is not an accurate translation of the title "37.2 degrees in the morning". No units were used in the films title and it is unfaithful to the ultimately artistic choice of film name. I would move to remove any units in the English translation 82.32.76.32 (talk) 21:31, 19 December 2021 (UTC)Reply