Talk:Bálint Balassa

Latest comment: 16 years ago by 78.92.68.146 in topic His name

Just one question edit

"...who wrote mostly in Hungarian, but also in Slovak". Could someone post a link of his Slovak works? These are totally unknown to me. And the Hungarian article (which is much more longer and complete) does not mention it. Thanks, Cserlajos (talk) (contribs) 10:45, 13 January 2007 (UTC)Reply

Unfortunately, I can offer only a link in Slovak, but it is an excerpt originally published by the regional library of Zvolen: http://new.kskls.sk/domain/b5/files/eletronicke_dok/balassa.pdf. Tankred 02:08, 15 January 2007 (UTC)Reply
Thanks, but in fact, it did not help me out. :( I'll check some English or Hungarian books/webpages/other things, anyway. Cserlajos (talk) (contribs) 14:47, 15 January 2007 (UTC)Reply
According to the link posted above, Balassa authored the oldest known secular love poetry in the Slovak language and those poems can be found in Fanchali's Codex. I hope this helped. Cheers. Tankred 18:19, 15 January 2007 (UTC)Reply

Hungarian names edit

Gdańsk or Danzig? Discussion at Talk:Gdansk/Vote determined that Gdańsk is the single widely accepted English name in modern context, but Danzig is its widely accepted historical English name for certain historical contexts. There is no city of Danzig at present, but this term can be used in various historical contexts as described on the discussion page.

  • Volgograd or Stalingrad? Volgograd is the single widely accepted English name in modern context but Stalingrad is a widely accepted English name for certain historical contexts. Therefore during the Second World War there was a Battle of Stalingrad, not a Battle of Volgograd, and when referring to the city during the Stalinist era, the term Stalingrad is more correct than Volgograd; Battle of Stalingrad mentions Volgograd once in the text; three times in describing external links.
  • Istanbul or Constantinople? Istanbul is the single widely accepted English name in modern context, but Constantinople is a widely accepted historical English name. Now Constantinople is a separate article covering the history of Istanbul until 1453 and the term used to refer to the city in historical context before 1453.
  • Vilnius or Wilno? Vilnius is the single widely accepted English name in modern context, but Wilno is widely accepted in historical contexts where the Polish language was more popular than the Lithuanian language (during the Polish-Lithuanian Commonwealth).

Someone found these in the guideline and they seem to allow usage of Hungarian names in historical context. Squash Racket 18:22, 8 September 2007 (UTC)Reply

Please read the whole convention. It describes what you should do if you believe a particular historic name is widely accepted in English sources in a very clear way. Tankred 16:53, 9 September 2007 (UTC)Reply
In historical context according to WP:NCGN you should use the archaic form Pressburg, then the modern name in brackets. In Hungarian related articles you may also use the Hungarian form Pozsony. Bratislava is a modern name. Squash Racket 15:45, 15 October 2007 (UTC)Reply
No, you are not right. You really should read the entire convention. Tankred 16:03, 15 October 2007 (UTC)Reply
"This page is considered a naming convention on Wikipedia. It is generally accepted among editors and is considered a standard that all users should follow. However, it is not set in stone and should be treated with common sense and the occasional exception."
This guideline should be interpreted for post-Trianon territories, and your interpretation is biased, POV, one-sided, nationalist etc. And after reading the talk page of WP:NCGN I really know how this 'guideline' became as it is now. Squash Racket 16:14, 15 October 2007 (UTC)Reply

His name edit

His family name is 'Balassi', instead of 'Balassa'. I know it, I'm Hungarian. 78.92.67.191 (talk) 12:52, 14 December 2007 (UTC)Reply

How does the mere fact that you are a Hungarian make you an expert in his name?--Svetovid (talk) 13:55, 14 December 2007 (UTC)Reply
(sry for my bad english) Do you know, how to write the name of Mark Twain? Yes, you know, you had your schools. Bálint Balassi is a legendary Hungarian poetist, and I had my Hungarian schools. http://hu.wikipedia.org/wiki/Balassi_B%C3%A1lint update: Oops, I clicked onto the german site of Balassi, and there is also 'Balassa'. Interesting. I'm sure you'll find soulution. 78.92.68.146 (talk) 16:37, 15 December 2007 (UTC)Reply
Eh, Hungarian article writes in his early years his name was Balassa. I was wrong, sorry. (But in his legendary carreer his name was Balassi) 78.92.68.146 (talk) 16:40, 15 December 2007 (UTC)Reply