This article is within the scope of WikiProject Biography, a collaborative effort to create, develop and organize Wikipedia's articles about people. All interested editors are invited to join the project and contribute to the discussion. For instructions on how to use this banner, please refer to the documentation.BiographyWikipedia:WikiProject BiographyTemplate:WikiProject Biographybiography articles
This article is within the scope of WikiProject Architecture, a collaborative effort to improve the coverage of Architecture on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.ArchitectureWikipedia:WikiProject ArchitectureTemplate:WikiProject ArchitectureArchitecture articles
Lost in senseless translations! No tourist from the UK or the US coming to Berlin would ask for the Silesian Gate Station – except this article made him believe, that Germans name their subway stations in English... — Preceding unsigned comment added by 79.221.101.91 (talk) 15:14, 15 October 2018 (UTC)Reply
I happen to agree with you, and when I kicked off this as a translation from the German wikipedia entry I kept the station name in its original German. That increases the possibility of being able to find it if you ever go to Berlin. But another contributor thought differently and translated it into English. I think that looks odd, but ... I guess there is a case you can make for it. So, this being a collaborative project, I modified your correction to try and accommodate both opinions. What do you think? Regards Charles01 (talk) 15:53, 15 October 2018 (UTC)Reply