Talk:Allod

Latest comment: 9 years ago by Bermicourt in topic Merger tag

Derivation edit

The word "allod" is translated in the German article as "volles Eigentum" which is the exact opposite of the translation into English as "joint property". I believe the translation into German, meaning "complete property" is the corect one. The translation into English is very wrong. — Preceding unsigned comment added by 212.203.111.210 (talk) 09:27, 2 December 2013 (UTC)Reply

Thank you for spotting this I have now corrected it. This article was originally translated from German Wikipedia which is where the error came from, but they have changed the wording, so I have updated it here too. The derivation and definition now agree with each other. --Bermicourt (talk) 20:59, 2 December 2013 (UTC)Reply

Merger tag edit

I have removed the two merger tags at allod and allodial title for the following reasons:

  • The merger proposal was not set up properly; each tag points to a different talk page and no reason for the merger is given
  • There is a long-running factual dispute at "allodial title" which ought to be resolved before any merger is proposed
  • Their coverage is different and so the proposal fails WP:MERGE criteria. "Allod" focusses on the medieval term in Europe; "allodial title" mainly on modern US practice. --Bermicourt (talk) 17:41, 30 October 2014 (UTC)Reply