Talk:1985 World Snooker Championship/GA1

Latest comment: 4 years ago by The Rambling Man in topic GA Review

GA Review edit

Article (edit | visual edit | history) · Article talk (edit | history) · Watch

Reviewer: The Rambling Man (talk · contribs) 14:32, 17 February 2020 (UTC)Reply


Comments

  • I would put [a] in parentheses as part of the prose rather than as a footnote.
  • "; the first event taking place" either "took" with the semi-colon or replace the semi-colon with a comma and keep "taking".
  • "Preston Guildhall" Guild Hall appears to be two words. And in the prose.
  • "for 87 players; 16 of these players reached the main stage" -> |for 87 players, 16 of whom reached the main stage"
  • No need to link cigarette. Nor in the main prose.
  • " he took an early 8–0 lead," -> "Davis took.."
  • "and later drew level at 17–17" later is redundant.
  • "a deciding frame. The 35th frame was " might be confusing to those who aren't aware that the "deciding" frame was also the 35th frame.
  • "After both players missed the shot," they weren't playing the same shot, perhaps just remove "the shot".
  • "often called the" -> "often referred to as the"
  • "for the snooker boom" euphemistic. Do you mean "for the surge in popularity in snooker..."?
  • "There were a total of 14 century breaks compiled" -> "Fourteen century breaks were compiled..."
  • "with 10" -> "with ten".
    • Same as above, you can use either, but as I use 14 before, I should do here too. Best Wishes, Lee Vilenski (talkcontribs) 10:58, 6 March 2020 (UTC)Reply
  • " BBC2 programme." BBC Two.
  • "The previous year's championship was won ..." last year you mentioned was 1977...
  • "having previously won in 1981 and 1983" previously is redundant.
  • "a total pool of " remove "pool" here to avoid repeat.
  • " of the 1984/1985 season on" any reason this is a slash and not an en-dash per the article title?
  • "(1970, 1973, 1974, 1975, 1976, and 1978)," etc could link the relevant articles.


  • "in the winner's prize money" redundant.
  • "The first round of the championships" why suddenly plural? Check others.
  • "three-time defending champion" not sure about this. He won it three times but he was only defending it once.
  • " from either player" redundant.
  • "John Parrot " two t's.
  • "With just one red left on the table" -just.
  • "Reardon laid a snooker," not sure in BritEng I normally see "laid" in this context. "snookered" the other player is more common.
  • "and was hoping to increase his lead to 9–0" of course he was, but this is probably speculation.
  • "The final between Davis and Taylor attracted 18.5 million viewers on BBC2, finishing at 12:23 a.m. after Taylor potted the last black to win the title.[26][51] " this feels odd and out of place after the summary of the final. Probably better to move the cited time back to when it is initially described and ditch this repeat.
  • "late mother,[59] who had died the previous year. " remove comma, move ref to end of sentence.
  • "defeating Cliff Thorburn in the final.[59] Returning to Northern Ireland, " this is odd chronologically, because the World Championship happened between these two sentences...
  • You mention Taylor's press conference in the "Final" section but wait until the Legacy section before mentioning Davis'...

That's a quick run through from me, sorry about the delay in getting these comments to you, hope they help. The Rambling Man (Staying alive since 2005!) 17:58, 3 March 2020 (UTC)Reply

not a problem, it's a long article after all! I have a few things going on right now, but I should be able to cover all this pretty quickly. Thanks for the review. :)
Thanks for taking a look at this one for me, The Rambling Man. I've addressed all of the above. I did have a couple questions though. Best Wishes, Lee Vilenski (talkcontribs) 11:08, 6 March 2020 (UTC)Reply
Looks great. I'll promote. Good work. The Rambling Man (Staying alive since 2005!) 18:00, 8 March 2020 (UTC)Reply