Samica is a multilingual interdisciplinary scholarly book series focused on the languages, literatures and cultures of Sápmi and published by the University of Freiburg. The first volume was published in 2014.[1] The series editors are the literary scholar Thomas Mohnike (University of Strasbourg) and the linguists Michael Rießler and Joshua Wilbur (both University of Freiburg).[2]

Samica
Samica logo
SubjectSámi studies
Languagemultilingual
Edited byThomas Mohnike, Michael Rießler, Joshua Wilbur
Publication details
Former name(s)
History2014
Publisher
Frequencyirregular
Standard abbreviations
ISO 4Samica
Indexing
ISSN2199-6229
OCLC no.942982829
Links

History and Profile edit

 
Samica, vol. 2

The series was founded in 2014 as the follow-up to the series Kleine saamische Schriften.[3] Just as its predecessor, Samica is intended to reach a readership interested in a wide range of topics concerning Sámi studies. Volumes include contributions to the Sámi languages, literatures and cultures as well as teaching materials and literary texts both in the original languages and in translation. As of October 2018, four volumes have been published, and a fifth is scheduled to appear in the near future.[4]

Samica is non-profit in the sense that any revenue accrued from the sale of books is used only in the production/publication of new books.[5] In addition to having institutional assist by the University of Freiburg, various organizations in the Nordic countries have provided financial support for individual volumes in the series;[6] these include: the Finnish Literature Exchange,[7] Arjeplog municipality, Duoddara Ráfe Pite Saami Center,[8] and Norwegian Literature Abroad.[9]

The various volumes have been edited both by the series editors in Freiburg and Strasbourg and by the respective authors and translators. Volume 1 (Grüße aus Lappland), the German translation of a text by Nils-Aslak Valkeapää,[10][11] premiered on the main stage for the guest of honor pavilion Finland at the Frankfurt Book Fair in 2014.[12] Volume 4 (Worte verschwinden / fliegen / zum blauen Licht) is an anthology representing Sámi poetry between tradition and modernity in German translation and the parallel original versions.[13] It is the first anthology of its kind in German.[14] Volume 5 (Johan Turi) is the German translation of a scene play about the live of Johan Turi by Harald Gaski and Gunnar H. Gjengset, which is performed as part of the art exhibition HOUSE OF NORWAY in Frankfurt by Beaivváš Sámi Našunálateáhter.[15] Both books premiered on the main stage for the guest of honor pavilion Norway at the Frankfurt Book Fair in 2019 (vol. 4 on 17 October and vol. 5 on 16 October 2019).[16][17]

Whereas the books mentioned above represent various genres of fictional literature, volume 2 (Pitesamisk ordbok) is a contribution to language planning for the highly endangered Pite Sámi language[18][19][20] and has actually contributed to gain official recognition of this written language.[21]

Volumes edit

  • 1 Grüße aus Lappland / Nils-Aslak Valkeapää, translated by Johanna Domokos & Gruppe Bi. - Freiburg : Skandinavisches Seminar der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg. 2014. ISBN 978-3-9816835-0-9
  • 2 Pitesamisk ordbok : Samt stavningsregler / Joshua Wilbur (Red.) - Freiburg : Skandinavisches Seminar der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg. 2014. ISBN 978-3-9816835-1-6
  • 3 Skoltesamiske tekster fra Neiden (forthcoming)
  • 4 Worte verschwinden / fliegen / zum blauen Licht : Samische Lyrik von Joik bis Rap / Johanna Domokos, Michael Rießler & Christine Schlosser (Hrsg.), translated by Christine Schlosser - Freiburg : Skandinavisches Seminar der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg. 2019. ISBN 978-3-9816835-3-0
  • 5 Johan Turi : Ein Bühnenstück mit einem Joik von Áilloš / Harald Gaski & Gunnar H. Gjengset, translated by Tatjana Krzemien, Anna-Sophia Mäder & Michael Rießler - Freiburg : Skandinavisches Seminar der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg. 2019. ISBN 978-3-9816835-4-7

References edit

  1. ^ "Grüße aus Lappland". Fonts in Use. Retrieved 2019-10-13.
  2. ^ "Provokante Grüße aus Lappland". Informationsdienst Wissenschaft (idw). Retrieved 2019-10-13.
  3. ^ "Kleine saamische Schriften". German National Library, catalogue. Retrieved 2019-10-18.
  4. ^ Samica website
  5. ^ Samica website
  6. ^ according to imprint information in the individual volumes
  7. ^ "Finlands litteratur i översättning (Samica ; 1)". FILI Finnish Literature Exchange. Retrieved 2019-10-13.
  8. ^ "Världens första pitesamiska ordbok snart ute". Sameradion & SVT Sápmi. Retrieved 2019-10-14.
  9. ^ "February's translator of the month: Johanna Domokos". NORLA, Norwegian Program in Frankfurt. Retrieved 2019-10-18.
  10. ^ "Samisches Buch". FOLKmagazin. Retrieved 2019-10-14.
  11. ^ "Provokante Grüße aus Lappland - Skandinavisten der Universitäten Freiburg und Strasbourg stellen den ersten Band der neuen Buchreihe Samica vor". Regio Trends. Retrieved 2019-10-14.
  12. ^ "Literatur bringt die Welt ins Haus – Nils-Aslak Valkeapää". SCHWARZaufweiss Evelyn Kuttig. Retrieved 2019-10-13.
  13. ^ "Buchmesse Frankfurt – Vom Joik zum Rap. Neue Sami Poesie". Dirk HuelsTrunk – sound poetry performance. Retrieved 2019-10-14.
  14. ^ "Virtual Panel — Sámi Authors You Should Know". The Nordic Center in America. Retrieved 2020-10-24. ... the first comprehensive anthology of Sami poetry translated into German
  15. ^ "Das Sámi National Theatre Beaivváš (SNTB) feiert im Museum Angewandte Kunst die Deutschlandpremiere von JOHAN TURI". Museum Angewandte Kunst. Retrieved 2019-10-14.
  16. ^ "Norwegian program in Frankfurt". Frankfurt Book Fair 2019 Norway Guest of Honour. Retrieved 2019-10-12.
  17. ^ Detlef Kinsler. "Worte verschwinden und fliegen zum blauen Licht". Journal Frankfurt. Retrieved 2019-10-17.
  18. ^ "Pite Saami. The Nuances of Reindeer". Last Whispers. Retrieved 2019-10-14.
  19. ^ "Nu kan du ladda hem en pitesamisk ordbok". Sameradion & SVT Sápmi. Retrieved 2019-10-14.
  20. ^ "Denne nylanserte ordboka skal redde et svært truet språk". NRK Sápmi. Retrieved 2019-10-14.
  21. ^ "Pitesamiskans skriftspråk godkänt". Arjeplognytt. Retrieved 2019-10-14.

External links edit