The Pangloss Collection is a digital library whose objective is to store and facilitate access to audio recordings in endangered languages of the world. Developed by the LACITO centre of CNRS in Paris, the collection provides free online access to documents of connected, spontaneous speech, in otherwise little-documented languages of all continents.[1]
Principles
editA sound archive with synchronized transcriptions
editFor the science of linguistics, language is first and foremost spoken language. The medium of spoken language is sound. The Pangloss Collection gives access to original recordings simultaneously with transcriptions and translations, as a resource for further research. After being recorded in its cultural context, texts have been transcribed in collaboration with native speakers.
A structured, open architecture
editThe archived data is structured in accordance with the latest data-processing standards, as open architecture, in an open format, and may be downloaded under a Creative Commons license. The software used to prepare and disseminate it is open-source. The Pangloss Collection is a member of the OLAC network of archival repositories and of the Digital Endangered Languages and Music Archive Network (DELAMAN).
History
editThe collection was initially called the LACITO Archive.[2][3] The project originated in 1996 from the collaboration of Boyd Michailovsky, linguist at LACITO, with John B. Lowe, engineer;[4]: 15 they were later joined by Michel Jacobson, engineer, who developed some tools for the project, and brought it online.[1]: 124 [4]
The purpose of the archive was “to conserve, and to make available for research, recorded and transcribed oral traditions and other linguistic materials in (mainly) unwritten languages, giving simultaneous access to sound recordings and text annotation.”[4] The earliest archived corpora in the collection were languages from Nepal, from New Caledonia, from eastern Africa and French Guiana.[5]
The archive has grown steadily since the early 2000s,[6] incorporating corpora from various linguists, whether members of LACITO or not. In 2009, the archive had 200 recordings in 45 languages.[7] In 2014, the (newly renamed) Pangloss Collection had 1,400 recordings in 70 languages.[1]: 121
As of April 2021, the Pangloss archive contains 5,038 recordings[8] in 196 languages,[9] totalling 780 hours of audio and video recordings.[6]
Languages in the Pangloss Collection include Mwotlap (Austronesian; Vanuatu),[10] Japhug (Sino-Tibetan; Southwest China),[11] Ersu (Sino-Tibetan; Southwest China),[12] Naxi (or Yongning Na: Sino-Tibetan; Southwest China),[13] and Cèmuhî (Austronesian; New Caledonia).[14]
References
edit- ^ a b c Michailovsky, Boyd, Martine Mazaudon, Alexis Michaud, Séverine Guillaume, Alexandre François & Evangelia Adamou. 2014. Documenting and researching endangered languages: the Pangloss Collection. Language Documentation & Conservation 8, pp. 119-135.
- ^ Jacobson, Michel; Michailovsky, Boyd (2002). The LACITO Archive : its purpose and implementation. Int'l Workshop on Resources and Tools in Field Linguistics. Las Palmas, Canary Is., Spain.
- ^ Screen capture of LACITO's archive homepage — 27 February 2001.
- ^ a b c Jacobson, Michel; Michailovsky, Boyd; Lowe, John B. (2001). "Linguistic documents synchronizing sound and text". Speech Communication. Special issue: “Speech Annotation and Corpus Tools”. 33 (1–2): 79–96. CiteSeerX 10.1.1.467.490. doi:10.1016/S0167-6393(00)00070-4.
- ^ Screen capture of LACITO's archive contents — 22 April 2002.
- ^ a b “About us” section of the Pangloss Collection (retrieved 24 April 2021)
- ^ Screen capture of LACITO's archive contents — 26 November 2009.
- ^ Source: list of all Pangloss resources on the Cocoon homepage (retrieved 10 January 2022).
- ^ Source: number of language entries in its list of corpora (retrieved 24 April 2021).
- ^ Mwotlap corpus: 564 resources.
- ^ Japhug corpus: 551 resources.
- ^ Ersu corpus: 363 resources.
- ^ Yongning Na corpus: 301 resources.
- ^ Cèmuhî corpus: 230 resources.
External links
edit- Homepage of the Pangloss Collection
- Sample text from the collection: “The Ogre Kanayongba”, a story in the Limbu language of Nepal, presented in bilingual format.
- Access to the Pangloss Collection through its language map
- Access to the Pangloss Collection through the CoCoON search interface.
- Access to the Pangloss Collection through the OLAC search interface. Archived 2021-04-24 at the Wayback Machine