New Testament in Silesian

Nowy Testamynt po ślonsku [The New Testament in Silesian] was published in 2017 in Radzionków, Upper Silesia, Poland by Szymon Tobor's publishing house, Wydawnictwo Tobor.[1] Gabriel Tobor [de] translated the New Testament into the Silesian language from the 16th-century Polish language Jakub Wujek Bible.[2] For the sake of this translation the translator developed a specific spelling fully based on Polish orthography, rather than follow the standard Silesian spelling system.[3][circular reference]

Nowy Testamynt po ślonsku
TranslatorGabriel Tobor
LanguageSilesian
GenreReligious text
PublisherSzymon Tobor, Wydawnictwo Tobor, Radzionków, Poland
Publication date
2017
Publication placePoland
Pages
  • 608
ISBN978-83-948722-0-5

This Silesian-language translation of the New Testament was received to much acclaim among the Silesian-speaking community.[4] On 13 December 2017 a conference on this translation was held in Upper Silesia's largest dedicated regional library, namely Biblioteka Śląska,[5][6]

The translation is prefaced by Father Damian Wojtyczka, Dean of the Roman Catholic Deanery of Piekary Śląskie. Upper Silesia's Catholic clergy and hierarchs mostly approve of this translation.[7] In early 2018 this Silesian-language translation was presented by the translator to Pope Francis, who accepted this gift and praised the ‘perfectly executed translation,’[8] as stated in the letter dated 6 February 2018, signed by Monsignor Paolo Borgia, Assessor for General Affairs, Secretariat of State (Holy See).[9]

See also

edit

References

edit