Mirtemir Tursunov (Uzbek: Mirtemir Tursunov, Миртемир Турсунов) (30 May 1910 — January 1978) most commonly known simply as Mirtemir, was an Uzbek poet and literary translator.[1][2] In addition to writing his own poetry, Mirtemir translated the works of many famous foreign poets, such as Abai Qunanbaiuli, Aleksandr Pushkin, Heinrich Heine, Magtymguly Pyragy, Maxim Gorky, Mikhail Lermontov, Nâzım Hikmet, Nikolay Nekrasov, Pablo Neruda, Samad Vurgun, and Shota Rustaveli into the Uzbek language.[3]

Mirtemir
BornMirtemir Umarbekovich Tursunov
(1910-05-30)May 30, 1910
Village Ikan, Turkistan, Russian Turkestan
DiedJanuary 1978 (aged 67)
Tashkent, Uzbek SSR
OccupationPoet and literary translator
Notable awards
  • People's Poet of the Uzbek SSR (1971)
  • State Berdaq Prize (1977)
  • State Hamza Prize (1979)
  • National Order of Merit (2001)

Mirtemir became a National Poet of the Uzbek SSR in 1971.[4] He received many other awards for his works, including the State Berdaq Prize (1977) and the State Hamza Prize (1979).[5] In 2002, Mirtemir was posthumously awarded the National Order of Merit (Uzbek: Buyuk xizmatlari uchun), one of independent Uzbekistan's most prestigious awards.

Life and work

edit

Mirtemir Umarbekovich Tursunov was born on May 30, 1910, in the village of Ikan, Turkistan. In 1932, Mirtemir graduated from the Pedagogical University of Samarkand with a degree in literature.

Mirtemir's first collection of poems, Shuʼlalar qoʻynida (Under the Lights) was published in 1928. His other collections of poetry include Zafar (Victory) (1929), Qaynashlarim (My Rages), Bong (The Clamor) (1932), and Poytaxt (The Capital) (1936).

Mirtemir translated the works of many famous foreign poets, such as Abai Qunanbaiuli, Aleksandr Pushkin, Berdaq, Heinrich Heine, Magtymguly Pyragy, Maxim Gorky, Mikhail Lermontov, Nâzım Hikmet, Nikolay Nekrasov, Pablo Neruda, Samad Vurgun, and Shota Rustaveli into Uzbek. In particular, he translated Who is Happy in Russia? of Nikolay Nekrasov and The Man in the Panther's Skin of Shota Rustaveli into Uzbek. He also translated the Kyrgyz epic poem Manas.

Mirtemir died in Tashkent in January 1978, at the age of 67.[6][7]

Awards

edit

References

edit
  1. ^ "Mirtemir". Ensiklopedik lugʻat (in Uzbek). Vol. 1. Toshkent: Oʻzbek sovet ensiklopediyasi. 1988. p. 525. 5-89890-002-0.
  2. ^ Karimov, Naim (2005). "Mirtemir". Oʻzbekiston milliy ensiklopediyasi (in Uzbek). Toshkent.{{cite encyclopedia}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  3. ^ "Mirtemir". Ziyouz (in Uzbek). Retrieved 18 February 2012.
  4. ^ Rozenblyum, Y. B. "Mirtemir". In A. M. Prokhorov (ed.). Great Soviet Encyclopedia (in Russian). Moscow: Soviet Encyclopedia.
  5. ^ "Адабиёт, санъат ва архитектура соҳасида Ҳамза номидаги Ўзбекистон ССР давлат мукофотларини бериш тўғрисида" [On awarding the State Prizes of the Uzbekistan SSR named after Hamza in the field of literature, art and architecture]. Sovet Oʻzbekistoni (in Uzbek). No. 259. 11 November 1979. p. 2.
  6. ^ "Миртемир". Sovet Oʻzbekistoni (in Uzbek). No. 21. 25 January 1978. p. 3.
  7. ^ a b "Миртемир". Pravda Vostoka (in Russian). No. 21. 25 January 1978. p. 3.
  8. ^ a b OʻzME
  9. ^ "Указ Президиума Верховного Совета СССР О награждении орденами и медалями СССР работников искусства и литературы Узбекской ССР". Pravda Vostoka (in Russian). No. 65. 19 March 1959. p. 2.
  10. ^ "Адабиёт, санъат ва архитектура соҳасида Ҳамза номидаги Ўзбекистон ССР давлат мукофотларини бериш тўғрисида" [On awarding the State Prizes of the Uzbekistan SSR named after Hamza in the field of literature, art and architecture]. Sovet Oʻzbekistoni (in Uzbek). No. 259. 11 November 1979. p. 2.
  11. ^ "Указ Президента Республики Узбекистан О награждении посмертно мастеров литературы и искусства, внесших огромный вклад в развитие узбекской национальной культуры". Narodnoe slovo (in Russian). No. 165. 23 August 2001. p. 1.