Baruch Czatzkes of Lusk (Hebrew: בָּרוּךְ טשאַצקיס מלויצקאַ) was a 19th-century Volhynian Hebrew poet and translator.[1][2]

Franz Delitzsch mentions him as one of the Germanizing Hebrew poets of the Bikkure ha-'Ittim school.[3] His poem "Ha-Bitaḥon" in that periodical is translated from the Russian of Mikhail Kheraskov, likely the first instance of a German Slavic Jew translating Slavonic poetry into Hebrew.[4] Czatzkes also contributed sixteen proverbs to Bikkure ha'Ittim, and was the author of the poem "Kol anot tefilah", which appeared in the first edition of Isaac Baer Levinsohn's Te'udah be-Yisrael.[5]

References

edit

  This article incorporates text from a publication now in the public domainRosenthal, Herman; Wiernik, Peter (1903). "Czatzkes, Baruch or Tschitkis". In Singer, Isidore; et al. (eds.). The Jewish Encyclopedia. Vol. 4. New York: Funk & Wagnalls. p. 407.

  1. ^ Rottenberg, Dan (1986). Finding Our Fathers: A Guidebook to Jewish Genealogy. Genealogical Publishing Company. p. 196. ISBN 978-0-8063-1151-7.
  2. ^ Emden, Jakob; Lewenstein, M. J. (1867). Ausführlicher bibliographischer Catalog der reichhaltigen Sammlungen hebräischer und jüdischer Bücher und Handschriften (in German). Amsterdam: Frederik Muller. p. 66.
  3. ^ Delitzsch, Franz (1836). Zur Geschichte der jüdischen Poesie vom Abschluß der heiligen Schriften Alten Bundes bis auf die neueste Zeit (in German). Leipzig: Karl Tauchnitz. p. 109.
  4. ^ Weissberg, Max (1898). Die neuhebräische aufklärungs-literatur in Galizien (in German). Leipzig and Vienna: M. Breitenstein's Verlags-Buchhandlung. p. 53.
  5. ^ Czatzkes, Baruch (1828). "קול ענות תפילה". In Levinsohn, Isaac Baer (ed.). Sefer te'udah be-Yisrael (in Hebrew). Vilna: Drukarni Manesa i Zymela.