Migyur Dorje / Min-gyur Dorje

edit

Hi, Thank you for the note on my talk page re the name མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ (Wylie: mi 'gyur rdo rje). I see your point. Just to clarify, although there is no ན(NA) in the Tibetan spelling of the name, in common Tibetan pronunciation (at least in some dialects of Tibetan) of the name a slight 'n' sound occurs - something like "minjur" with no stress on the n. It seems that it is for this reason that the name has come to be written in English with the n. Tibetan scholars writing in English do this too. For instance the biography of གནམ་ཆོས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ། Namcho Mingyur Dorje on the Treasury of Lives website written by Dr. Samten Chhosphel uses that spelling. Of course if people pronounce Mingyur as "Ming-jur", rather than as "Mi(n)-jur", then that pronunciation is clearly wrong. The Wikipedia naming policy in cases like this is to use the most prevalent or common English spelling of the name (or the spelling of the name that predominates in English language reliable sources). Chris Fynn (talk) 19:55, 11 April 2017 (UTC)Reply